"la lutte contre le travail des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة عمل الأطفال
        
    • لمكافحة عمل الأطفال
        
    • ومكافحة عمل الأطفال
        
    • بمكافحة عمل الأطفال
        
    • بالقضاء على عمالة الأطفال
        
    • تقليل عمل الأطفال
        
    • للتصدي لمشكلة عمل الأطفال
        
    • مكافحة عمالة الأطفال
        
    • مكافحة عمل الطفل
        
    • مناهضة عمل اﻷطفال
        
    4. La société civile a été associée, avec le concours de partenaires internationaux, à divers aspects de la lutte contre le travail des enfants. UN 4- وعلاوة على ذلك وبدعم من الشركاء الدوليين، يتم إشراك المجتمع المدني في مجالات متعددة من مكافحة عمل الأطفال.
    Des progrès considérables ont également été accomplis dans la lutte contre le travail des enfants grâce à l'adoption d'un nouveau code du travail. UN وكان ثمة تقدم كبير أيضا في مكافحة عمل الأطفال من خلال قانون عمل جديد.
    L'érosion des progrès accomplis dans la lutte contre le travail des enfants doit donc être promptement enrayée. UN ولا بد من العمل على وجه السرعة على منع تقويض التقدم الذي أحرز في مكافحة عمل الأطفال.
    Chaque antenne a un groupe spécial chargé de la lutte contre le travail des enfants et de la protection des travailleurs adolescents (GECTIPA). UN ولكل وحدة فريق خاص لمكافحة عمل الأطفال وحماية العمال المراهقين.
    Les formations sur le contenu du manuel sur le travail des enfants, la lutte contre le travail des enfants et les droits de l'enfant sont dispensées sur une base régulière. UN ويجري بانتظام نشر كتيب بشأن عمل الأطفال وتنظيم تدريب بشأن حقوق الطفل ومكافحة عمل الأطفال.
    Un mémorandum d'accord a été signé entre le Gouvernement marocain et le BIT en avril 2000, ce qui témoigne de l'engagement politique du Maroc dans la lutte contre le travail des enfants. UN :: تم التوقيع على مذكرة اتفاق بين الحكومة المغربية ومنظمة العمل الدولية في نيسان/أبريل 2000، مما يدل على التزام المغرب السياسي بمكافحة عمل الأطفال.
    Mais c'est dans le domaine de la lutte contre le travail des enfants que le Pakistan s'est montré particulièrement actif. UN 44 - وقد تبدّى نشاط باكستان الفائق في ميدان مكافحة عمل الأطفال.
    Cette enveloppe budgétaire, renouvelable annuellement, est destinée à soutenir financièrement l'action des associations œuvrant dans le domaine de la lutte contre le travail des enfants sur le terrain. UN ويوجَّه هذا الغلاف المالي، الذي يتجدد سنوياً، لتقديم الدعم المالي لجهود الجمعيات العاملة ميدانياً في مجال مكافحة عمل الأطفال.
    La Jordanie a fait de la lutte contre le travail des enfants une priorité, après avoir ratifié les instruments internationaux qui s'y rapportent et adopté des lois et des stratégies nationales à cette fin. UN وقد جعل الأردن من أولوياته مكافحة عمل الأطفال حيث صدَّق على الصكوك الدولية ذات الصلة واعتمد تشريعات محلية واستراتيجيات وفقاً لذلك.
    L'innovation et le dynamisme dans la lutte contre le travail des enfants proviennent en effet largement des acteurs de la société civile aux niveaux tant national qu'international. UN إذ يأتي قدر كبير من الابتكار والدينامية في مكافحة عمل الأطفال من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على المستويين الوطني والدولي.
    Parmi les réussites du Département de la lutte contre le travail des enfants (Ministère du travail), institué au titre du programme de coopération avec l'IPEC, figurent les suivantes: UN من منجزات وحدة مكافحة عمل الأطفال في وزارة العمل الذي تم إنشاؤه في إطار برنامج التعاون المشترك بين IPEC ووزارة العمل:
    Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre une enquête nationale sur la nature et l'ampleur du travail des enfants et d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur les progrès réalisés dans la lutte contre le travail des enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعداد دراسة استقصائية وطنية عن طبيعة عمل الأطفال ونطاقه، وبتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن التقدم المحرز في مجال مكافحة عمل الأطفال.
    Il recommande à l'État partie d'entreprendre une enquête nationale sur la nature et l'étendue du travail des enfants et de donner des informations sur les progrès réalisés dans la lutte contre le travail des enfants dans son prochain rapport périodique. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بدراسة استقصائية وطنية حول طبيعة عمل الأطفال ونطاقه، وأن تضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات بشأن التقدم المحرز في مجال مكافحة عمل الأطفال.
    Tout en notant les efforts déployés par le Ministère du travail pour appliquer la loi relative à la lutte contre le travail des enfants dans l'industrie, le Comité constate avec inquiétude qu'en dehors de ce secteur particulier, le contrôle est moins efficace, spécialement en ce qui concerne le travail en tant que domestique. UN وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها وزارة العمل لإنفاذ قانون مكافحة عمل الأطفال في القطاع الصناعي، فإن القلق يساورها لأن الرصد خارج نطاق هذا القطاع أقل فعالية، لا سيما فيما يخص العمل المنزلي.
    Le budget du Ministère de l'emploi et de la formation professionnelle a prévu une ligne budgétaire spéciale consacrée à la lutte contre le travail des enfants au titre des années 2009, 2010 et 2011. UN 49- وخصص في ميزانية وزارة التشغيل والتكوين المهني بند لمكافحة عمل الأطفال في الأعوام 2009 و2010 و2011.
    Ces facteurs offraient une occasion unique d'obtenir plus rapidement des résultats durables en matière de développement, en investissant à la fois dans l'éducation, la santé et la lutte contre le travail des enfants. UN وتتيح هذه العوامل فرصة فريدة لتسريع التنمية الطويلة الأجل، بوسائل تشمل كفالة تكامل الاستثمارات في مجالات التعليم والصحة ومكافحة عمل الأطفال.
    Le Comité a recommandé au Gouvernement d'établir au besoin une coopération avec le Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants et avec l'UNICEF concernant la lutte contre le travail des enfants. UN وأوصت اللجنة الحكومة بإقامة تعاون، عند الاقتضاء، مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية ومع اليونيسيف فيما يتعلق بمكافحة عمل الأطفال(213).
    la lutte contre le travail des enfants peut porter de nouveaux fruits grâce à la mise en œuvre de politiques de l'emploi expressément élaborées à l'intention de groupes sociaux que rien en apparence ne permet de rattacher aux droits de l'enfant. UN ويمكن مواصلة تقليل عمل الأطفال من خلال إتباع سياسات عمالة مناسبة موجهة إلى فئات اجتماعية أخرى قد يبدو أنها ليس لها صلة بحقوق الطفل.
    123.111 Renforcer la coordination dans la lutte contre le travail des enfants (Namibie); UN 123-111- تدعيم تدابير التنسيق للتصدي لمشكلة عمل الأطفال (ناميبيا)؛
    Rôle des syndicats dans la lutte contre le travail des enfants UN دور النقابات العمالية في مكافحة عمالة الأطفال
    La Norvège considère que le travail des enfants constitue une question liée aux droits de l'homme et à celle du développement et elle a donc placé la lutte contre le travail des enfants comme question prioritaire pour la coopération au développement. UN وترى النرويج أن عمل الطفل قضية تتصل بحقوق اﻹنسان كما أنها تتصل بالتنمية، وبالتالي فإنها جعلت مسألة مكافحة عمل الطفل من المسائل ذات اﻷولوية للتعاون اﻹنمائي.
    3.13 Susciter la prise de conscience des organisations d'employeurs, y compris dans le secteur de l'entreprise, et les impliquer dans la lutte contre le travail des enfants. UN ٣-٣١ زيادة الوعي لدى منظمات أرباب العمل، بما في ذلك قطاع الشركات، وإشراكها في مناهضة عمل اﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus