Il va sans dire que la lutte contre les drogues illicites revêt une priorité élevée pour le Gouvernement des États-Unis. | UN | فمما لا شك فيه أن مكافحة المخدرات غير المشروعة تكتسب أهمية عليا لدى حكومة الولايات المتحدة. |
Au Danemark, nous avons étudié les moyens d'utiliser au mieux les ressources considérables qui sont consacrées à la lutte contre les drogues illicites. | UN | ولقد بحثنا في الدانمرك أمر الكيفية المثلى لاستخدام الموارد الضخمة التي تنفق على مكافحة المخدرات غير المشروعة. |
la lutte contre les drogues illicites n’est pas dissociable de cette conception. | UN | ولا تنفصل مكافحة المخدرات غير المشروعة عن هذا المفهوم. |
Une stratégie couronnée de succès dans la lutte contre les drogues illicites exige des mesures supplémentaires autres que de demander aux agriculteurs de planter des cultures de substitution. | UN | والاستراتيجية الناجحة لمكافحة المخدرات غير المشروعة تستلزم تدابير إضافية إلى جانب مطالبة المزارعين بزراعة محاصيل بديلة. |
La coopération internationale est un élément essentiel dans la lutte contre les drogues illicites et les substances psychotropes. | UN | 7 - واستطرد قائلا إن التعاون الدولي أمر لا غنى عنه لمكافحة المخدرات غير المشروعة والمؤثرات العقلية. |
Soucieuse de l'avenir de la région et de l'avenir de l'humanité, elle continuera d'honorer les obligations qui lui incombent dans la lutte contre les drogues illicites. | UN | وستواصل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بمكافحة المخدرات غير المشروعة حفاظا على مستقبل المنطقة ومستقبل البشرية. |
Aussi, la lutte contre les drogues illicites exige-t-elle une réponse globale coordonnée et diversifiée. | UN | وتحتاج مكافحة المخدرات غير المشروعة إلى رد شامل ومنسق ومتوازن. |
Alors que la responsabilité de la lutte contre les drogues illicites appartient essentiellement à chaque Etat, elle constitue également le point de départ d'une coopération binationale, régionale et multinationale. | UN | وبينما تكمن المسؤولية اﻷساسية عن مكافحة المخدرات غير المشروعة في كل دولة، فإنها أيضا نقطة الانطلاق في التعاون الثنائي والاقليمي والمتعدد اﻷطراف. |
Il est encourageant pour moi de constater qu'à sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale consacrera quatre séances plénières à la question de la coopération internationale dans la lutte contre les drogues illicites. | UN | ويبعث اﻷمل في نفسي أنه ستكرس خلال دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين أربع جلسات عامة لمسألة التعاون الدولي في مكافحة المخدرات غير المشروعة. |
En outre, une campagne a été lancée en février dernier pour mobiliser l'appui des collectivités dans la lutte contre les drogues illicites. | UN | علاوة على ذلك، بدأت حملة في شباط/فبراير من هذا العام لتنمية الدعم المجتمعي في مكافحة المخدرات غير المشروعة. |
Il faudrait, dans toute la mesure possible, fournir aux pays touchés l'assistance, notamment technique, dont ils ont besoin pour renforcer la capacité des services de répression chargés de la lutte contre les drogues illicites. | UN | وينبغي تقديم جميع أشكال المساعدة الممكنة للبلدان المتأثرة بما في ذلك المساعدة التقنية لتعزيز قدرات جميع الوكالات العاملة في مجال مكافحة المخدرات غير المشروعة. |
On relève tout d'abord la contradiction de plus en plus patente entre la reconnaissance du fait que la lutte contre les drogues illicites doit être considérée comme une tâche prioritaire et le montant des ressources qui lui sont allouées. | UN | فهنالك تناقض يزداد وضوحا بين الاعتراف بأن مكافحة المخدرات غير المشروعة ينبغي أن تكون لها اﻷولوية وبين الموارد المخصصة لهذه الغاية. |
L'ANASE dispose de quatre centres de formation où les fonctionnaires des États membres peuvent acquérir et partager des connaissances et des pratiques exemplaires pour la lutte contre les drogues illicites. | UN | وتضم الرابطة أربعة مراكز تدريبية يمكن للمسؤولين من الدول الأعضاء أن يتعلموا فيها ويتبادلوا المعارف بشأن أفضل ممارسات مكافحة المخدرات غير المشروعة. |
Le Gouvernement libanais a indiqué avoir notamment resserré la coopération entre ses services dans la lutte contre les drogues illicites. | UN | وذكرت حكومة لبنان أن تدابيرها المضادة اشتملت على تعزيز التعاون بين الأجهزة من أجل تحقيق تنسيق أوثق بين السلطات المعنية في ميدان مكافحة المخدرات غير المشروعة. |
Dans leurs efforts pour résoudre le problème de la drogue et de la criminalité connexe, les États n'ont pas défini de paramètres par lesquels évaluer les efforts et l'engagement des autres dans la lutte contre les drogues illicites. | UN | وفي معرض ما تبذله الدول من جهود لحلّ مشكلة المخدرات وما يرتبط بها من جرائم، فإنها لا يمكنها أن تضع معايير تُقَيِّم بها جهود والتزامات الآخرين في مكافحة المخدرات غير المشروعة. |
Par ailleurs, le Kazakhstan renforce la coopération sous-régionale, notamment par la création d'un centre de collecte d'informations en matière de contrôle des drogues pour l'Asie centrale, et échange des informations et se prête à une entraide mutuelle dans le domaine de la lutte contre les drogues illicites. | UN | وقال إن كازاخستان تدعم أيضا التعاون دون الإقليمي من خلال إجراءات منها إنشاء مركز لجمع بيانات مراقبة المخدرات لآسيا الوسطى وتبادل المعلومات وتقديم المساعدة المتبادلة في مكافحة المخدرات غير المشروعة. |
La réduction soutenue et importante de la production illicite de coca dans les pays andins est un progrès encourageant dans la lutte contre les drogues illicites. | UN | 18- يمثل استمرار الانخفاض الكبير في انتاج الكوكا بصورة غير مشروعة في البلدان الآندية تطورا مشجعا في مكافحة المخدرات غير المشروعة. |
L'intervenant invite donc le PNUCID à relancer des programmes de lutte contre la drogue en Afrique centrale et à aider les États à reprendre leurs activités dans ce domaine, notamment en adoptant une législation uniformisée aux fins de la lutte contre les drogues illicites dans la sous-région. | UN | وقال إنه لهذا يدعو برنامج الأمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات إلى إعادة بدء برنامج مكافحة المخدرات في أفريقيا الوسطى، ومساعدة الدول على استئناف جهودها، بما في ذلك اعتماد تشريعات موحدة لمكافحة المخدرات غير المشروعة في المنطقة دون الإقليمية. |
À titre d'exemple, la Bolivie a indiqué que le nouveau Plan andin de coopération pour la lutte contre les drogues illicites et les infractions connexes avait été adopté au titre d'un plan d'action biennal tendant à renforcer la coopération entre les pays de la sous-région. | UN | فعلى سبيل المثال، أبلغت بوليفيا بأن خطة التعاون الآندية الجديدة لمكافحة المخدرات غير المشروعة والجرائم ذات الصلة قد اعتمدت كجزء من خطة عمل اثناسنوية تنص على تدابير لتعزيز التعاون بين البلدان في المنطقة الفرعية. |
76. Le renforcement des capacités et la collaboration mondiale avec d'autres pays dans la lutte contre les drogues illicites restent une priorité pour le Nigéria. | UN | 76 - وأردف قائلا إن بناء القدرات والتعاون على الصعيد العالمي مع الأمم الأخرى لمكافحة المخدرات غير المشروعة ما برحا يشكلان مجال التركيز الرئيسي لنيجيريا. |
Soulignant que les résolutions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la lutte contre les drogues illicites fournissent le cadre législatif nécessaire pour l'échange d'informations entre services de détection et de répression et la coopération dans les enquêtes et opérations menées par ces services, | UN | وإذ تسلّط الضوء على أن قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بمكافحة المخدرات غير المشروعة توفّر الإطار التشريعي للتشارك في المعلومات ذات الصلة بإنفاذ القانون ولقيام أجهزة إنفاذ القانون بتحقيقات وعمليات تعاونية، |
Malgré les ressources importantes que les gouvernements consacrent à la lutte contre les drogues illicites, le pouvoir des trafiquants augmente en même temps que le nombre de toxicomanes et l'ampleur des dommages collatéraux que ce trafic entraîne dans le domaine socio-économique. | UN | وعلى الرغم من الموارد الضخمة التي تخصصها الحكومات لمكافحة العقاقير غير المشروعة تزداد قوة تجار المخدرات، كما يزداد عدد ضحايا اﻹدمــان علــى المخدرات وما يصحب ذلك من ضرر بالبيئة الاجتماعية والاقتصاد. |
Résolution 44/12. Coopération dans la lutte contre les drogues illicites en Asie centrale | UN | القرار 44/12- التعاون الدولي على التصدي للعقاقير غير المشروعة في آسيا الوسطى |