"la lutte des femmes" - Traduction Français en Arabe

    • كفاح المرأة
        
    • نضال المرأة
        
    • بكفاح المرأة من
        
    Sur le plan social, la lutte des femmes pour réduire la pauvreté a été salutaire à plus d'un titre. UN أما على الصعيد الاجتماعي، فقد كان كفاح المرأة من أجل الحد من الفقر مفيدا بأوجه شتى.
    la lutte des femmes pour la dignité humaine et l'autodétermination remontait à des milliers d'années; ce n'était qu'après que des révolutions se furent produites dans les deux parties du pays que l'on s'était rendu compte du rôle que pouvaient jouer les femmes dans la motivation de la société yéménite et dans la restauration de la civilisation. UN وقالت ان كفاح المرأة من أجل كرامة الانسان وحقه في تقرير مصيره ترجع الى آلاف السنين؛ غير أنه لم يكن الا بعد قيام الثورة في شطري البلد. أن تحقق دور المرأة في حفز المجتمع اليمني واحياء حضارته.
    La lutte de libération devint une marque indélébile dans notre conscience par le fait que nous nous sommes associés à des manifestations telles que les célébrations de journées de solidarité avec la lutte des femmes en Afrique du Sud, avec le peuple en lutte d'Afrique du Sud et pour l'élimination de la discrimination raciale en Afrique du Sud. UN وأصبح كفاح التحرير مترسخا في ضمائرنا من خلال الاحتفالات كتلك التي أقيمت تضامنا مع كفاح المرأة في جنوب افريقيا والشعب المكافح في جنوب افريقيا، ومن أجل القضاء على التمييز العنصري في جنوب افريقيا.
    Par ailleurs, les médias font preuve d'une certaine compréhension à l'égard de la lutte des femmes en faveur de l'émancipation. UN ومن جهة أخرى، تبدي وسائط الإعلام شيئا من التعاطف مع نضال المرأة من أجل التحرر.
    De nombreuses campagnes ont été menées avec le concours d'organisations non gouvernementales afin de sensibiliser davantage l'opinion publique à ces questions, et, en réalité, les hommes commencent à comprendre et à soutenir la lutte des femmes. UN وأشارت إلى أنه جرى تنظيم العديد من الحملات، بمساعدة المنظمات غير الحكومية، لتعزيز زيادة الوعي العام بتلك المسألة، وأن الرجال بدأوا يتفهمون نضال المرأة ويدعمونه.
    Sur le plan politique, la réduction de la pauvreté s'est caractérisée par la lutte des femmes à obtenir l'égalité des droits avec les hommes. UN فعلى الصعيد السياسي، اتسم الحد من الفقر بكفاح المرأة من أجل الحصول على المساواة في الحقوق مع الرجل.
    Cependant si ces dates sont mieux connues, les militantes féministes s'inquiètent du danger à privilégier l'aspect festif et á négliger la signification profonde de ces moments de la lutte des femmes pour l'égalité. UN ولئن صارت هذه المواعيد معلومة بشكل أفضل، فإن المناضلات من أجل حقوق المرأة يساورهن القلق من خطر الاهتمام بالجانب الاحتفالي وإهمال المغزى العميق لهذه اللحظات التاريخية من كفاح المرأة من أجل المساواة.
    69. la lutte des femmes namibiennes pour l'égalité entre les sexes ne se joue pas seulement aux niveaux social et juridique, mais aussi dans l'arène politique. UN 69- لا يقتصر كفاح المرأة في ناميبيا من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين على المستويين الاجتماعي والقانوني فحسب بل إنه يطال كذلك الساحة السياسية.
    La solidarité des femmes africaines avec la lutte des femmes sahraouies pour la liberté, manifestée récemment à une conférence des ONG à Abuja, fait peser une nouvelle menace pour le régime marocain. UN وهناك تهديد آخر للنظام المغربي يتمثل في تضامن المرأة الأفريقية مع كفاح المرأة الصحراوية من أجل الحرية، كما تجلى مؤخراً في مؤتمر لمنظمة غير حكومية عقد في أبوجا.
    Annonce de la célébration par le Comité spécial de la Journée internationale de solidarité avec la lutte des femmes d'Afrique du Sud. UN )٢٧ تموز/يوليه( للتضامن مع كفاح المرأة في جنوب افريقيا
    182. Comité spécial contre l'apartheid — Séance spéciale pour célébrer la Journée internationale de solidarité avec la lutte des femmes d'Afrique du Sud [résolution 36/172 K de l'Assemblée générale] UN ١٨٢- اللجنـــة الخاصـــة لمناهضة الفصل العنصري - الاجتماع الخاص للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع كفاح المرأة في جنوب افريقيا ]قـــرار الجمعية العامة ٣٦م١٧٢ كاف[
    115. Comité spécial contre l'apartheid ─ Séance spéciale pour célébrer la Journée internationale de solidarité avec la lutte des femmes d'Afrique du Sud [résolution 36/172 K de l'Assemblée générale] UN تموز/يوليه - أيلول/سبتمبر ١١٥- اللجنــة الخاصــة لمناهضــة الفصل العنصري - الاجتمــــاع الخــــاص للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع كفاح المرأة في جنوب افريقيا ]قرار الجمعية العامة ٣٦/١٧٢ كاف[
    145. Comité spécial contre l'apartheid ─ Séance spéciale pour célébrer la Journée internationale de solidarité avec la lutte des femmes d'Afrique du Sud [résolution 36/172 K de l'Assemblée générale] UN ٥٤١- اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري - الاجتمــاع الخــاص للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع كفاح المرأة فـــي جنـــوب افريقيا ]قرار الجمعية العامــة ٣٦/١٧٢ كاف[
    111. Comité spécial contre l'apartheid ─ Séance spéciale pour célébrer la Journée internationale de solidarité avec la lutte des femmes d'Afrique du Sud [résolution 36/172 K de l'Assemblée générale] UN تموز/يوليه - أيلول/سبتمر ١١١- اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري - الاجتماع الخاص للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع كفاح المرأة في جنوب افريقيا ]قرار الجمعية العامة ٣٦/١٧٢ كاف[
    Le documentaire intitulé Il y a des femmes existent, qui a été filmé par un metteur en scène femme et qui étudie l'évolution de la lutte des femmes pour l'égalité de leurs droits en Turquie depuis le Mouvement de réforme Tanzimat, est la première étude consacrée à l'évolution historique du mouvement des femmes. UN وأول دراسة عن التطور التاريخي للحركة النسائية هي الفيلم الوثائقي " هناك نساء " الذي صورته مخرجة والذي يتناول تحول كفاح المرأة من أجل المساواة في الحقوق في تركيا منذ حركة " تنظيمات " اﻹصلاحية.
    Les informations provenaient du Centre contre l'apartheid, qui rendait compte des activités du Comité spécial contre l'apartheid dans le cadre de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec la lutte des femmes d'Afrique du Sud et de Namibie, le 9 août 1993. UN وكانت الوثيقة واردة من مركز مناهضة الفصل العنصري بشأن الإفادة عن الأنشطة التي قامت بها اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في نطاق الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع كفاح المرأة في جنوب أفريقيا في 9 آب/أغسطس 1993.
    À n'en pas douter, cette Conférence mondiale de Beijing marquera un tournant décisif dans l'histoire de la lutte des femmes pour l'égalité et la liberté, lutte qui a commencé il y a 20 ans, à Mexico, avec la première Conférence mondiale sur les femmes. UN وأنا على يقين من أن هذا المؤتمر العالمي المعقود في بيجين سيكون مَعلما في تاريخ نضال المرأة من أجل المساواة والحرية الذي بدأ قبل عشرين سنة في المؤتمر العالمي اﻷول المعني بالمرأة في مدينة المكسيك.
    À n'en pas douter, cette Conférence mondiale de Beijing marquera un tournant décisif dans l'histoire de la lutte des femmes pour l'égalité et la liberté, lutte qui a commencé il y a 20 ans, à Mexico, avec la première Conférence mondiale sur les femmes. UN وأنا على يقين من أن هذا المؤتمر العالمي المعقود في بيجين سيكون مَعلما في تاريخ نضال المرأة من أجل المساواة والحرية الذي بدأ قبل عشرين سنة في المؤتمر العالمي اﻷول المعني بالمرأة في مدينة المكسيك.
    Il en a également publié une sur le thème suivant: < < Les villes - moteurs de développement rural > > , à l'occasion de la Journée mondiale de l'habitat, le 4 octobre 2004, dans laquelle il appelait de ses vœux la fin de la < < culture du silence > > qui entoure la lutte des femmes pour leurs droits à un logement convenable, à la terre, à la propriété et à l'héritage, ainsi que de la violence qui l'accompagne. UN كما أدلى ببيان في اليوم العالمي للموئل في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004 حول موضوع " المدن: القوى المحركة للتنمية الريفية " دعا فيه إلى وضع حد ل " ثقافة الصمت " التي تكتنف نضال المرأة في مجالات السكن اللائق والأرض والتملك والميراث وما يتصل بذلك من عنف.
    La commémoration annuelle du 9 août et du 11 octobre en tant que Journées de solidarité avec la lutte des femmes et des prisonniers politiques, respectivement, a permis de garder la communauté internationale consciente du système inhumain qui régnait dans l'Azanie occupée. UN والاحتفال السنوي بيوم ٩ آب/أغسطس بوصفه يوما للتضامن مع نضال المرأة وبيوم ١١ تشرين اﻷول/ أكتوبر باعتباره يوما للتضامن مع السجناء السياسيين أبقيا المجتمع الدولي على وعي بالنظام غير الانساني في آزانيا المحتلة.
    La commémoration des dates liées à la lutte des femmes pour l'égalité et l'élimination de la violence, prend chaque année plus d'importance. UN 65 - وتكتسب الاحتفالات بالذكريات المرتبطة بكفاح المرأة من أجل المساواة والقضاء على العنف أهمية متزايدة من سنة إلى أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus