"la lutte du peuple palestinien" - Traduction Français en Arabe

    • كفاح الشعب الفلسطيني
        
    • لكفاح الشعب الفلسطيني
        
    • نضال الشعب الفلسطيني
        
    • محنة الشعب الفلسطيني
        
    • بنضال الشعب الفلسطيني
        
    • الشعب الفلسطيني في نضاله
        
    la lutte du peuple palestinien a surtout été de nature politique. UN إن كفاح الشعب الفلسطيني كان كفاحا يغلب عليه الطابع السياسي.
    L'Indonésie appuie vigoureusement cette demande, tout comme elle a toujours appuyé au fil des ans la lutte du peuple palestinien pour réaliser ses droits inaliénables. UN وتؤيد اندونيسيا بقوة هذا الطلب، مثلما أيدت كفاح الشعب الفلسطيني عبر السنين للحصول على حقوقه غير القابلة للتصرف.
    Nous restons ainsi fidèles à l'appui sans réserve que nous avons apporté à la lutte du peuple palestinien. UN وهذا يتفق مع تأييدنا الراســخ لكفاح الشعب الفلسطيني.
    La Tunisie souhaite réaffirmer une fois encore, de cette tribune, son appui constant à la lutte du peuple palestinien héroïque et exprime sa pleine solidarité avec sa lutte en vue de recouvrer ses droits légitimes et d'établir un État indépendant sur son propre territoire. UN وتعرب تونس مجددا، من هذا المنبر، عن دعمها الثابت لكفاح الشعب الفلسطيني الباسل ووقوفها الدائم إلى جانبه وتضامنها الكامل معه من أجل استرداد حقوقه الوطنية المشروعة وإقامة دولته المستقلة على أرضه.
    Nous, organisations non gouvernementales participant à la dixième Réunion internationale des organisations non gouvernementales sur la question de Palestine, avons conscience de nous être assemblées à un moment décisif de la lutte du peuple palestinien pour la liberté et le droit à un État. UN نحن، المنظمات غير الحكومية التي التقت في اجتماع اﻷمم المتحدة العاشر للمنظمات غير الحكومية الدولية بشأن قضية فلسطين، ندرك أننا قد اجتمعنا في لحظة حاسمة من لحظات نضال الشعب الفلسطيني من أجل الحرية وبناء الدولة.
    Les États membres de la CARICOM appuient la lutte du peuple palestinien dans ce sens et réclament un règlement rapide de la question palestinienne par des moyens pratiques et pacifiques, en tant que condition nécessaire d'une paix et d'une stabilité durables au Moyen-Orient. UN وتدعم الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية نضال الشعب الفلسطيني في هذا الصدد، وتدعو إلى تسوية مبكرة للمسألة الفلسطينية من خلال وسائل عملية وسلمية، كشرط ضروري للسلام والاستقرار الدائمين في الشرق اﻷوسط.
    38. L'opération < < Plomb durci > > a choqué la conscience de l'humanité est donné naissance, partout dans le monde, à un sentiment de solidarité à l'égard du calvaire et de la lutte du peuple palestinien. UN 38- لقد صدمت عملية الرصاص المصبوب ضمير الإنسانية، حيث أثارت مشاعر التضامن حول العالم مع محنة الشعب الفلسطيني وكفاحه.
    Elle a souligné la totale solidarité du Gouvernement cubain avec la lutte du peuple palestinien. UN وأكدت تضامن حكومتها الكامل مع كفاح الشعب الفلسطيني.
    Elle a souligné la totale solidarité du Gouvernement cubain avec la lutte du peuple palestinien. UN وأكدت تضامن حكومتها الكامل مع كفاح الشعب الفلسطيني.
    Le Président Arafat symbolisait la lutte du peuple palestinien pour l'autodétermination. UN لقد جسد الرئيس عرفات كفاح الشعب الفلسطيني من أجل تقرير المصير.
    Elle a souligné la totale solidarité du Gouvernement cubain avec la lutte du peuple palestinien. UN وأكدت تضامن حكومتها الكامل مع كفاح الشعب الفلسطيني.
    Ceux qui appuient la lutte du peuple palestinien sont cependant accoutumés aux accusations selon lesquelles ils sont des terroristes ou protègent des terroristes. UN غير أن الذين يؤيدون كفاح الشعب الفلسطيني اعتادوا على أن يُتَّهموا بالإرهاب أو إيواء الإرهابيين.
    Maurice a toujours appuyé la lutte du peuple palestinien et son droit inaliénable à l'autodétermination. UN لقد أيدت موريشيوس دائما كفاح الشعب الفلسطيني وحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Pour ma délégation, ce débat est aussi un hommage à la mémoire du regretté Président Yasser Arafat, tout comme à la lutte du peuple palestinien pour exercer ses droits inaliénables. UN وهذه المناقشة إحياء لذكرى الرئيس الراحل ياسر عرفات بقدر ما هي تكريم لكفاح الشعب الفلسطيني من أجل ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    À cet égard, la République démocratique populaire lao réaffirme son appui sans faille à la lutte du peuple palestinien pour exercer son droit à l'autodétermination, y compris le droit de créer son État indépendant de Palestine. UN وفي ذلك الصدد، فإن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تؤكد من جديد على دعمها الثابت لكفاح الشعب الفلسطيني من أجل ممارسة حقه في تقرير المصير، بما في ذلك الحق في إنشاء دولته الفلسطينية المستقلة.
    Au fil des ans, l'appui de la communauté internationale à la lutte du peuple palestinien a grandi, et nombreux sont aujourd'hui les gouvernements, les organisations intergouvernementales, les organisations non gouvernementales, les éminentes personnalités qui, à travers le monde, ont apporté leur soutien actif à cette noble cause. UN وعبر السنوات، تزايد دعم المجتمع الدولي لكفاح الشعب الفلسطيني. والعديد من الحكومات والمنــظمات الحكومية الــدولية والمنظمات غير الحكوميـــة واﻷفراد البارزين قد أجمعوا على دعم هذه القضية النبيلة في جميع أرجاء العالم.
    L'Iraq exprime son ferme appui à la lutte du peuple palestinien contre le colonialisme des implantations sionistes en Palestine. Il soutient le combat de l'Organisation de libération de la Palestine pour la réalisation de ses objectifs légitimes, avalisés par la communauté internationale, concernant les droits inaliénables des Palestiniens en Palestine, y compris sa capitale Al Qods Al Charif. UN إن العراق يؤكد بقوة مساندته لكفاح الشعب الفلسطيني ضد الاستعمار الاستيطاني الصهيوني في فلسطين ويدعم كفاح منظمة التحرير الفلسطينية في تحقيق أهدافها المشروعة التي أقرها المجتمع الدولي والتــي تؤكــد حقــوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في فلسطين بعاصمتها القدس الشريف.
    Le Pakistan appuie la lutte du peuple palestinien pour la paix et la liberté, ainsi que la demande de l'État de Palestine d'accéder au statut de Membre des Nations Unies. UN 41 - وتؤيد باكستان نضال الشعب الفلسطيني العادل من أجل السلام والحرية وطلب فلسطين العضوية الكاملة في الأمم المتحدة.
    Mon pays, la République de Guinée, soucieux du respect du droit international, voudrait rappeler que le Président Yasser Arafat est l'incarnation de la légalité et de la légitimité de la lutte du peuple palestinien pour son autodétermination. UN إن بلدي، جمهورية غينيا، يساورها القلق إزاء احترام القانون الدولي ويرغب في أن يذكّر بأن الرئيس ياسر عرفات يشكل تجسيدا لشرعية نضال الشعب الفلسطيني من أجل تقرير مصيره.
    À cet égard, le Koweït renouvelle son engagement à appuyer la lutte du peuple palestinien afin de réaliser tous ses droits politiques légitimes en créant son propre État indépendant, sur son propre territoire, avec Jérusalem comme capitale. UN وفي هذا السياق، تجدد دولة الكويت التزامها بدعم نضال الشعب الفلسطيني لنيل كامل حقوقه السياسية المشروعة بإقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس.
    38. L'opération < < Plomb durci > > a choqué la conscience de l'humanité est donné naissance, partout dans le monde, à un sentiment de solidarité à l'égard du calvaire et de la lutte du peuple palestinien. UN 38- لقد صدمت عملية الرصاص المصبوب ضمير الإنسانية، حيث أثارت مشاعر التضامن حول العالم مع محنة الشعب الفلسطيني وكفاحه.
    Résumé quotidien consacré à la lutte du peuple palestinien UN الملخص اليومي المتعلق بنضال الشعب الفلسطيني
    Dans son message de solidarité, le Président de la République sud-africaine, M. Jacob Zuma, a réitéré l'engagement de notre pays en faveur de la lutte du peuple palestinien pour sa libération et son autodétermination. UN وأعاد رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، الدكتور جاكوب زوما، التأكيد في رسالته للتضامن على التزام جنوب أفريقيا تجاه الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل التحرّر وتقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus