"la mère à l'enfant a" - Traduction Français en Arabe

    • الأم إلى الطفل
        
    Dans les pays riches, le risque de transmission du VIH de la mère à l'enfant a été ramené à 2 %. UN في البلدان الغنية، تم تخفيض خطر انتقال فيروس نقص المناعة من الأم إلى الطفل ليبلغ 2 في المائة.
    Dans certains pays de la CARICOM, la prévention de la transmission de la mère à l'enfant a donné de bons résultats. UN كما أن بعض بلدان الجماعة الكاريبية أحرزت تقدما كبيرا في الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    La connaissance de la transmission de la mère à l'enfant a progressé. UN وسجل ارتفاع في الوعي بانتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Ces dernières années, le nombre de cas de transmission du sida de la mère à l'enfant a augmenté. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، لوحظ تزايد عدد حالات انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Au cours des deux dernières années, une action dynamique pour prévenir la transmission du virus de la mère à l'enfant a donné de bons résultats. UN وفي السنتين الماضيتين، أدى برنامج بارز لمنع نقل المرض من الأم إلى الطفل إلى نتائج إيجابية.
    vi) Un programme de prévention de la transmission de la mère à l'enfant a été mis à l'essai dans 3 des 72 districts. UN `6` يجري اختبار برنامج للوقاية من نقل المرض من الأم إلى الطفل في 3 دوائر محلية من أصل 72.
    Un programme pour prévenir la transmission de la mère à l'enfant a été mis sur pied sur l'ensemble du territoire en 1998, qui prévoit le traitement gratuit des mères séropositives et de leurs nouveau-nés. UN وفي عام 1998، تم وضع برنامج لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل على صعيد البلد كله، تضمن تقديم العلاج بالمجان للأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وأطفالهن حديثي الولادة.
    La transmission de la mère à l'enfant a été ramenée à moins de 2 %. UN وتم تخفيض نسبة انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل إلى 2 في المائة.
    Il importe également de relever que la transmission de la mère à l'enfant a diminué de 21,3 % à 12,8 % durant la même période. UN ولوحظ أيضا أن العدوى من الأم إلى الطفل قد انخفضت خلال نفس الفترة من 3, 21 في المائة إلى 8, 12 في المائة.
    Les statistiques récentes indiquent que le taux de transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant a chuté à 2,7 %. UN وتشير الإحصاءات الأخيرة إلى إنخفاض معدل إنتقال المرض من الأم إلى الطفل إلى 2,7 في المائة.
    :: Un programme de prévention de la transmission de la mère à l'enfant a débuté en 2000; UN :: وبدأ في سنة 2000 برنامج منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    Les progrès observés en Angleterre et en Écosse dans les taux de détection indiquent que la proportion d'enfants exposés à la transmission du VIH de la mère à l'enfant a diminué de 6 % en 2001 à 3 % en 2005. Contraception UN ويعني التحسن في معدلات اكتشاف الفيروس، في إنكلترا واسكتلندا، أن نسبة الأطفال المعرضين لانتقال العدوى من الأم إلى الطفل قد انخفضت من نحو 6 في المائة في سنة 2001 إلى نحو 3 في المائة في سنة 2005.
    En fait, la transmission du VIH de la mère à l'enfant a été réduite de 25 % dans bon nombre de pays. UN وتم بالفعل، تخفيض انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل بنسبة 25 في المائة في العديد من البلدان.
    Le taux de transmission de la mère à l'enfant a baissé, tombant de 20 % en 1999 à 3 % en 2007. UN وكان هناك انخفاض في معدل انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل من 20 في المائة في عام 1999 إلى 3 في المائة في عام 2007.
    Le programme de prévention de la transmission de la mère à l'enfant a été étendu à tous les districts du pays. UN وتم توسيع برنامج منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل ليشمل كل أنحاء البلد.
    Aujourd'hui, il existe plus de 420 centres dans tout le pays, et l'accès à la prévention de la transmission de la mère à l'enfant a quadruplé. UN وهناك الآن أكثر من 420 مركزا تقدم هذه الخدمات في البلد، وقد تضاعفت نسبة الحصول على خدمات منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل أربعة أضعاف.
    Un programme de prévention de la transmission de la mère à l'enfant a également été établi dans sept de nos 20 provinces. UN كما بدأ تنفيذ برنامج لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل في سبع من مقاطعاتنا العشرين.
    L'amélioration des services destinés à prévenir la transmission de la mère à l'enfant a renforcé les soins prénatals dans les populations sans ressources de même que le resserrement des liens entre la lutte contre le VIH et les services de santé procréative et de santé sexuelle contribue à la prévention. UN وقد أدت زيادة الخدمات الرامية إلى منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل إلى تعزيز الرعاية السابقة للولادة في المناطق التي تتسم بمحدودية الموارد، وفي الوقت نفسه يسهم تعزيز الروابط بين خدمات مكافحة الفيروس وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية في تعزيز الوقاية من الإصابة بالفيروس.
    En outre, le programme de traitement en vue d'empêcher la transmission de la mère à l'enfant a été un projet-pilote de deux grands hôpitaux du pays, et des plans sont actuellement en cours pour l'étendre à d'autres hôpitaux. UN وبالإضافة إلى هذا، بدأ تنفيذ البرنامج العلاجي للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في مستشفيين رئيسيين في البلد، ويجري تنفيذ خطط لتوسيعه إلى مستشفيات أخرى.
    La prévalence était de 1,4 % chez les enfants en général, tandis que le nombre des femmes enceintes séropositives bénéficiant d'un traitement antirétroviral dans le cadre de la prévention de la transmission de la mère à l'enfant a marqué une nette progression. UN وكان معدل الانتشار الكلي للفيروس بين الأطفال 1.4 في المائة، كما كان هناك ازدياد كبير في النساء الحوامل المصابات بالفيروس اللائي يتلقين علاجا مضادا للفيروس لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus