"la mère est" - Traduction Français en Arabe

    • الأم معرضة
        
    • الأم معرّضة
        
    • الام
        
    • لأمهات
        
    • الأم الأقل تعليما أسوأ
        
    • الأم من
        
    • الأم هي
        
    • أمه
        
    • لأم
        
    • الأم قد
        
    • الأمّ
        
    • وتعد اﻷم
        
    • فيها الأم
        
    • اﻷم مهددة
        
    • من أمهات يقضين نحبهن
        
    Mme Chanet est d'avis que le Comité devrait simplement demander aux États ce qu'ils font en cas de grossesse non désirée et dans les situations où la vie de la mère est en danger. UN 53 - السيدة شانيه: قالت إن على اللجنة، ببساطة، أن تسأل الدول عما تقوم به في حالات الحمل غير المرغوب فيه وفي الحالات التي تكون فيها حياة الأم معرضة للخطر.
    Avortement : L'avortement est illégal au Kenya, sauf dans les cas où la vie de la mère est mise en danger. UN 179- الإجهاض: أُُعلن أنه غير قانوني في كينيا، إلا إذا كانت حياة الأم معرضة للخطر.
    Le rapport indique au paragraphe 535 que l'avortement est illégal, sauf lorsque le médecin estime que la vie de la mère est en danger. UN كما يذكر التقرير، في الفقرة 535، أن الإجهاض محظور قانوناً، إلاّ إذا رأى الطبيب أن حياة الأم معرّضة للخطر.
    la mère est morte d'un cancer quand il avait 10 ans. Open Subtitles الام توفيت بالسرطان عندما كان جاستن في العاشرة
    Les droits d'un grand nombre de nos enfants des Premières Nations dont la mère est célibataire sont compromis par l'effet des dispositions de la législation. UN وتتعرض حقوق العديد من أطفال الأمم الأولى لأمهات عازبات للخطر بسبب هذه الأحكام في التشريعات.
    Le Comité a noté qu'un médecin du secteur public avait informé l'auteur qu'elle pouvait soit poursuivre la grossesse soit y mettre un terme, conformément à la législation interne autorisant l'avortement lorsque la vie de la mère est en danger. UN ولاحظت اللجنة أن طبيباً من القطاع العام قال لصاحبة البلاغ إنه يمكن لها أن تختار بين مواصلة الحمل أو إنهائه وفقاً للتشريع الداخلي الذي يجيز الإجهاض في الحالات التي تكون فيها حياة الأم معرضة للخطر.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de reconsidérer la pénalisation des interruptions volontaires de grossesse dans toutes les circonstances, y compris en cas de viol ou d'inceste ou lorsque la vie de la mère est en danger. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعيد النظر في الأحكام التي تجرم الإجهاض في جميع الظروف، بما في ذلك في حالات الاغتصاب وسفاح المحارم والحالات التي تكون فيها حياة الأم معرضة للخطر.
    Le Comité prend note avec préoccupation de la déclaration de la délégation de l'État partie, selon laquelle l'avortement n'est autorisé que dans les cas où la vie de la mère est en danger. UN 196- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بالبيان الذي أدلى به وفد الدولة الطرف ومفاده أن الإجهاض غير مسموح به إلا إذا كانت حياة الأم معرضة للخطر.
    Cependant, depuis le 26 novembre 1997, le Bureau a délégué cette autorisation d'interruption de grossesse au Ministère de la santé et de la qualité de la vie dans les cas où celui-ci juge que la vie de la mère est en danger. UN بيد أنه، اعتبارا من 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، فوض المكتب القانوني الحكومي سلطة الإذن بإنهاء الحمل لوزارة الصحة ونوعية الحياة في الحالات التي ترى فيها الوزارة أن حياة الأم معرضة للخطر.
    La majorité des pays pénalisent l'avortement, souvent sans prévoir d'exceptions pour les cas de viol ou lorsque la vie ou la santé de la mère est en danger. UN فغالبية البلدان حول العالم تجرّم الإجهاض، غالباً بدون استثناء لحالات الاغتصاب، أو عندما تكون حياة الأم معرّضة للخطر.
    On a seulement besoin de la fille. la mère est un handicap. Open Subtitles نحن نريد الفتاة فقط الام ليست سوى عائق لنا
    Les enfants dont la mère est atteinte d'infections non traitées sont vulnérables à certaines maladies : syphilis congénitale, pneumonie, prématurité, insuffisance pondérale à la naissance ou cécité. UN ويكون الأطفال المولودون لأمهات مصابات بالتهابات لم تعالَج عرضة للإصابة بمرض الزهري الخَلقي أو الالتهاب الرئوي أو الولادة المبتسرة أو انخفاض الوزن عند الولادة أو فقدان البصر.
    Les enfants dont la mère est peu instruite sont aussi plus souvent désavantagés sur le plan nutritionnel que les autres. UN ومن الأرجح أن يكون ابن الأم الأقل تعليما أسوأ تغذية من ابن المتعلمة.
    Le père de l'enfant est autorisé à exercer ces droits en cas de décès de la mère, ou si la mère abandonne l'enfant, ou si pour des raisons valables la mère est empêchée d'exercer ces droits. UN 255- ويخول لوالد الطفل ممارسة هذه الحقوق في حالة وفاة الأم، أو إذا ما تركت الأم الطفل، أو لأسباب مبررة تمنع الأم من ممارسة هذه الحقوق.
    la mère est le parent qui, le plus souvent, exerce les droits parentaux après le divorce, surtout si les enfants sont jeunes ou du sexe féminin. UN وغالباً ما تكون الأم هي الوالد الذي يمارس حقوق الأبوة بعد الطلاق، وبخاصة إذا كان الطفل صغيراً أو أنثى.
    L'enfant dont le père ou la mère est décédé a droit à une rente d'orphelin. UN والطفل الذي يموت أبوه أو أمه له الحق في إيراد يتعلق باليتم.
    Les enfants dont la mère est citoyenne bulgare et qui résident à l'étranger sont citoyens bulgares de droit. UN والأطفال المولودون لأم تحمل الجنسية البلغارية ويقيمون في الخارج مواطنون بلغاريون بحكم القانون.
    En dernier lieu, les auteurs soutiennent que le fait de porter le nom de famille de la mère est refusé d'une façon radicale, manifeste et sexiste. UN وأخيرا ذكرتا أن مكانة اسم عائلة الأم قد أُنكرت بطريقة متطرفة وسافرة ومتحيزة جنسيا.
    la mère est styliste, le père un avocat renommé. Open Subtitles الأمّ مُصمّمة، والأب مُحامي دفاع رفيع المستوى.
    De ce point de vue, la mère est également victime des violations du Pacte dont sa fille fait l'objet " . UN وتعد اﻷم من هذه الزاوية ضحية أيضا لانتهاكات العهد التي تتعرض لها البنت ... " .
    Toutefois, si la mère est fortunée et le père indigent, c'est la mère qui assure l'entretien de l'enfant mais le père reste débiteur des sommes correspondantes. UN وفي بعض الأحول التي تكون فيها الأم موسرة والأب معسر فان النفقة في هذه الحالة تكون واجبة على الأم وتكون دينا على الأب.
    En revanche, l'interruption de grossesse pour raison thérapeutique, lorsque la vie de la mère est en danger, constitue une obligation médicale. UN ولكن الاجهاض ﻷسباب علاجية عندما تكون صحة اﻷم مهددة بالخطر فهو واجب طبي.
    543. Le Comité est vivement préoccupé par les informations selon lesquelles, dans certaines régions, les enfants nés avec un handicap, une malformation ou une décoloration de la peau seraient tués, de même que les enfants nés avec des dents ou dont la mère est morte pendant l'accouchement. UN 543- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء التقارير الواردة عن قتل الأطفال المصابين بإعاقات أو عاهات خلقية أو بتبدل لون البشرة وكذلك الأطفال الذين يولدون بأسنان أو من أمهات يقضين نحبهن أثناء الولادة في بعض المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus