"la mère et de" - Traduction Français en Arabe

    • والأم
        
    • للأم والطفل
        
    • للطفولة والأمومة
        
    • الأمِّ والأرضِ
        
    • الأم والمولود
        
    • الأم وبقاء
        
    • الصديقة لﻷم
        
    Droit de se marier et de fonder une famille; protection de la famille, de la mère et de l'enfant UN حق الزواج وتكوين أسرة؛ حماية الأسرة والأم والأطفال
    Article 10 - Protection de la famille, de la mère et de l'enfant UN المادة 10: حماية الأسرة والأم والطفل
    Source : Ministère de la santé publique/direction de la santé de l'enfant de la mère et de la reproduction. UN المصدر: وزارة الصحة العمومية/إدارة صحة الطفل والأم والصحة الإنجابية.
    Les maternités suivent la santé physique de la mère et de l'enfant à naître, et organisent des classes prénatales à l'intention des parents. UN وترصد مستوصفات الأمومة الرفاه البدني للأم والطفل الذي لم يولد بعد وتقدم دورات دراسية للوالدين قبل الولادة.
    L'Ouzbékistan a introduit un système d'allocation alimentaire ciblé et des programmes de nutrition de la mère et de l'enfant. UN وبدأت أوزبكستان في تطبيق استحقاقات غذائية موجهة، وبرامج تغذية للطفولة والأمومة.
    Forces de la mère et de la Terre, je vous invoque. Open Subtitles بقوى الأمِّ والأرضِ. أُحضرك..
    111. L'article 16.11 de la Constitution dispose que l'État doit protéger les intérêts de la famille, de la mère et de l'enfant. UN 111- تنص المادة 16-11 من دستور منغوليا على أن تحمي الدولة مصالح الأسرة والأم والطفل.
    Le projet doit non seulement tirer parti des efforts précédemment déployés par les pouvoirs publics et par la société civile, mais aussi placer tous ces efforts sous la houlette du principal organisme gouvernemental chargé d'assurer le respect des droits de la mère et de l'enfant. UN وتتمثل ولاية هذا المشروع في الاستناد إلى كافة الجهود السابقة التي بذلتها الحكومة والمجتمع المدني وحشد كل الجهود تحت أعلى هيئة حكومية أنيطت بها مهمة ضمان حقوق الطفل والأم.
    La loi 1/2000 du 18 août 2000, définissant certaines mesures générales de protection sanitaire et sociale de la femme, de la mère et de l'enfant; UN :: القانون 1/2000 المؤرخ 18 آب/أغسطس 2000، يحدد تدابير عامة معينة للحماية الصحية والاجتماعية للمرأة والأم والطفل؛
    Loi N°1/2000 du 17 avril 2000 définissant certaines mesures de protection sanitaire et sociale de la femme, de la mère et de l'enfant. UN :: القانون رقم 1/2000 المؤرخ 17 نيسان/إبريل 2000 الذي يحدد بعض تدابير الحماية الصحية والاجتماعية للمرأة والأم والطفل.
    La Constitution de la République du Monténégro prévoit une protection spéciale de la famille, de la mère et de l'enfant, compte tenu de leur importance et de leur rôle dans la société. UN 627 - ويقضي دستور جمهورية الجبل الأسود بحماية خاصة للأسرة والأم والطفل نظرا لأهميتهم ودورهم في المجتمع.
    Article 10 Protection de la famille, de la mère et de l'enfant 255 - 336 49 UN المادة 10: حماية الأسرة والأم والطفل 255-336 52
    Participation du MMM et organisation de deux tables rondes sur les effets des sanctions économiques et des violations des droits de l'enfant, de la mère et de la famille en Iraq et dans les territoires occupés. UN شاركت الحركة في الدورة ونظمت مناقشتي مائدة مستديرة بشأن أثر الجزاءات الاقتصادية وانتهاكات حقوق الطفل والأم والأسرة في العراق وفي الأراضي المحتلة.
    Article 10: Protection de la famille, de la mère et de l'enfant UN المادة 10: حماية الأسرة والأم والطفل
    Il convient de noter que l'octroi d'un congé de maternité tous les trois ans va dans le sens de la politique démographique visant à favoriser l'espacement des naissances et à veiller à la santé de la mère et de l'enfant. UN وتجدر الإشارة إلى أن المادة المتعلقة بإجازة أمومة واحدة كل ثلاث سنوات تندرج في إطار السياسة السكانية لتمكين الأسرة من المباعدة بين الولادات وضمان صحة الطفل والأم.
    L'assistance pour cette pathologie est comprise dans l'assurance universelle de la mère et de l'enfant jusqu'à l'examen in situ. UN ويتضمن التأمين الشامل للأم والطفل العناية بهذا المرض حتى المرحلة الموضعية.
    Les dispositions de ce décret ont également porté sur le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant. UN كما تضمنت أحكامه النص على المجلس القومي للطفولة والأمومة.
    Forces de la mère et de la Terre, je vous invoque. Open Subtitles بقوى الأمِّ والأرضِ. أُحضرك
    Les coupes budgétaires font par exemple que les femmes qui viennent d'accoucher doivent quitter l'hôpital plus tôt, ce qui a des inconvénients du point de vue de l'allaitement et, plus généralement, de la santé de la mère et de l'enfant. UN مثال ذلك أن التخفيضات في الميزانية من مؤداها مثلا أن النساء اللاتي يلدن في المستشفيات ُيخرجن منها في وقت مبكر جدا بعد ولادتهن مما يكون له أثر ضار على الإرضاع وعلى صحة الأم والمولود عموما.
    :: Création des programmes de promotion de la santé de la mère et de survie de l'enfant; UN :: وضع برامج لتعزيز صحة الأم وبقاء الطفل؛
    Un large mouvement communautaire comprenant un solide volet éducatif a été lancé pour ce faire dans les hôpitaux et dispensaires « Amis de la mère et de l'enfant ». UN ويجري تشجيع حركة مجتمعية هامة في المستشفيات والعيادات " الصديقة لﻷم والطفل " ، من أجل هذا البرنامج، الذي يشمل عنصر تثقيفي هام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus