"la mère et l'enfant" - Traduction Français en Arabe

    • الأم والطفل
        
    • للأم والطفل
        
    • اﻷمومة والطفولة
        
    • بالأم والطفل
        
    • الأم السجينة وطفلها
        
    • واﻷم والطفل
        
    • اﻷم والطفل في
        
    • للأمهات والأطفال
        
    • لﻷمومة والطفولة
        
    L'Etat protège la famille et particulièrement la mère et l'enfant. UN والدولة تحمي الأسرة، لا سيما الأم والطفل.
    À leur tour, l'hypertension artérielle et le diabète gestationnel font peser un risque important sur la mère et l'enfant. UN وبالمقابل، يتسبب ارتفاع ضغط الدم وداء السكري أثناء الحمل في مشاكل خطيرة على الأم والطفل على السواء.
    La loi stipule que, si la mère et l'enfant sont forcés de fuir la résidence commune, on leur donne un logement commun. UN والقانون يعلن أنه في حال اضطرار الأم والطفل إلى الهروب من الشقة السكنية المشتركة فإنه يجب توفير مأوى مشترك لهما.
    En outre, une politique de la gratuité des soins pour la mère et l'enfant a été adoptée. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت الحكومة سياسة لتقديم خدمات الرعاية الصحية للأم والطفل مجانا.
    - Services de soins pour la mère et l'enfant, y compris des programmes de vaccination et des programmes en matière de procréation; UN - خدمات صحة اﻷمومة والطفولة بما فيها برامج التطعيم والصحة اﻹنجابية؛
    À Achkhabad et dans les centres régionaux on a créé, à la suite de la dissolution de centres médicaux, des hôpitaux polyvalents et spécialisés, notamment des hôpitaux pour la mère et l'enfant. UN ولقد أنشئت بأشخاباد وبالمراكز الإقليمية، إثر حل المراكز الطبية، مستشفيات متعددة التخصصات وأخرى متخصصة، ولا سيما تلك المستشفيات المعنية بالأم والطفل.
    Les visites auxquelles des enfants prennent part doivent se dérouler dans un cadre et un climat propres à faire de la visite une expérience positive, y compris le climat résultant de l'attitude du personnel pénitentiaire, et doivent permettre des contacts directs entre la mère et l'enfant. UN تتم الزيارات التي يشارك فيها أطفال في بيئة تفضي إلى تلاقٍ إيجابي في إطار الزيارة، بما يشمل سلوك الموظفين، كما يجب أن تتيح هذه الزيارات تواصلاً مفتوحاً بين الأم السجينة وطفلها.
    Après un accouchement normal et sans complication, la mère et l'enfant sont gardés deux nuits à l'hôpital où il reçoivent une attention médicale et une attention d'infirmière. UN وبعد أي ولادة عادية وغير معقدة، تبقى الأم والطفل لليلتين في المستشفى، حيث يتلقيان العناية الطبية والتمريض الواجب.
    Toutes les maternités travaillent dans l'idée de ne pas séparer la mère et l'enfant. UN وتعمل جميع مؤسسات الأمومة تبعاً لمبدأ إبقاء الأم والطفل معاً.
    Pendant ces visites, qui sont gratuites, on s'assure que la mère et l'enfant sont en bonne santé. UN وهذه الزيارات مقدمة مجانا. ويتم أثناء هذه الزيارات متابعة صحة الأم والطفل.
    L'attribution de la prime à la naissance est soumise à la condition que la mère et l'enfant fassent des examens médicaux réglementaires. UN ويتوقف تقديم منحة الولادة على إجراء الأم والطفل لفحوص طبية إلزامية.
    De manière générale, le lien entre la mère et l'enfant découle naturellement de l'accouchement. UN وعلى نحو عام، تتكون العلاقة بين الأم والطفل بصورة طبيعية عن طريق الولادة.
    Pendant la grossesse, la mère et l'enfant partagent des cellules et de l'ADN. Open Subtitles أثناء الحمل الأم والطفل يتشاركان الخلايا والحمض النووي
    Avec les mêmes acteurs jouant la mère et l'enfant Open Subtitles بالممثلين أنفسهم الذين يلعبون دور الأم والطفل.
    137. Concernant à présent le suivi de la grossesse et plus particulièrement le suivi postnatal, il fait effectivement partie intégrante des soins de santé de base ciblant tout à la fois la mère et l'enfant. UN 137- أما فيما يخص متابعة الحمل، وخاصة المتابعة في فترة ما بعد الولادة، فهي في الواقع جزء لا يتجزأ من العلاج الصحي الأساسي، الذي يستهدف في نفس الوقت الأم والطفل.
    En améliorant la qualité de la relation entre la mère et l'enfant et en augmentant le temps que les parents consacrent à la lecture à leurs enfants, plusieurs programmes d'alphabétisation familiale ont influencé le développement linguistique des enfants. UN ومن خلال تحسين نوعية العلاقة بين الأم والطفل ومدة الوقت الذي يقضيه الوالدان في القراءة للأطفال، أثّر عدد من برامج الإلمام بالقراءة والكتابة الموجهة للأسر على التنمية اللغوية للأطفال.
    la mère et l'enfant sont tous deux soumis à des visites de contrôle au cours de la semaine qui suit la naissance et ensuite après six semaines. UN وتجرى الفحوص الشاملة للأم والطفل على حد سواء في أثناء الأسبوع الأول بعد الولادة ومرة ثانية بعد ستة أسابيع.
    :: La couverture vaccinale notamment de la mère et l'enfant qui en sont les premiers bénéficiaires; UN :: التغطية باللقاحات وخاصة بالنسبة للأم والطفل المستفيدين الأوليين؛
    d) Concevoir et mettre en oeuvre des programmes de formation et de perfectionnement pour les personnes travaillant dans le domaine des soins pour la mère et l'enfant; UN )د( تخطيط وتنفيذ برامج التدريب للعاملين في مجال رعاية اﻷمومة والطفولة قبل وأثناء الخدمة؛
    - le Centre d'obstétrique régional < < la mère et l'enfant > > (province de Boukhara). UN - وحدة التوليد الخاصة بالأم والطفل في ولاية بخارى.
    Les visites auxquelles des enfants prennent part doivent se dérouler dans un cadre et un climat propres à faire de la visite une expérience positive, y compris le climat résultant de l'attitude du personnel pénitentiaire, et doivent permettre des contacts directs entre la mère et l'enfant. UN تتم الزيارات التي يشارك فيها أطفال في بيئة تفضي إلى تلاق إيجابي في إطار الزيارة، بما في ذلك ما يتعلق بسلوك الموظفين، وتتيح هذه الزيارات تواصلا مفتوحا بين الأم السجينة وطفلها.
    la mère et l'enfant sont les personnes ayant qualité pour agir dans ce domaine. UN واﻷم والطفل هما اللذان يملكان سلطة التصرف في هذا الشأن.
    Une cure thermale pour la mère et l'enfant est aussi possible si elle est nécessaire pour des raisons médicales. UN ويمكن أيضا اتخاذ تدابير ذات صلة في سياق علاج اﻷم والطفل في المنتجعات إذا كان ذلك أمراً لازماً ﻷسباب طبية.
    L'État protège la famille et particulièrement la mère et l'enfant. Il veille sur les handicapés et les personnes âgées. UN وتوفر الدولة الحماية للأسرة، وبخاصة للأمهات والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن.
    Un programme amélioré de soins de santé pour la mère et l'enfant et les jeunes est en cours d'application. UN - تنفيذ برنامج محسن لرعاية الصحية لﻷمومة والطفولة والشبيبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus