"la mère ou le père" - Traduction Français en Arabe

    • الأم أو الأب
        
    • الأب أو الأم
        
    • أمه أو والده
        
    • يحق للأم أو للأب
        
    • والد أو والدة
        
    • للأم أو الأب
        
    Ce droit peut varier si la mère ou le père se sont remariés. UN ويتأثر هذا الحق بزواج الأم أو الأب مرة ثانية.
    Autoriser l'inscription au registre de la naissance avec notion d'une seule filiation, ce qui a éliminé la nécessité pour la mère ou le père de l'enfant d'inventer l'existence d'un autre parent aux seules fins de l'identification de l'enfant; UN :: السماح بتسجيل الميلاد عندما لا يكون هناك إلا نسب واحد؛ وفي هذه الحالات، لايكون هناك التزام من الأم أو الأب بتلفيق والد مزيف أو والدة مزيفة لأغراض تحديد الهوية فحسب؛
    b. Un congé spécial sans traitement d'une durée de deux ans au maximum à tout fonctionnaire qui est la mère ou le père d'un nouveau-né ou d'un enfant adopté, le congé pouvant être prorogé de deux années supplémentaires dans des cas exceptionnels. UN ب - كإجازة خاصة بدون أجر لمدة تصل إلى عامين للموظف الأم أو الأب لطفل مولود حديثا و/أو متبنى، وتكون هذه الإجازة قابلة للتجديد لمدة عامين إضافيين في الظروف الاستثنائية.
    En vertu de la loi sur les congés, la mère ou le père a droit à prendre un congé parental, à son initiative, jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de 3 ans. UN وعلى أساس قانون الإجازات، يمنح الأب أو الأم إجازة والدية بناء على طلبه أو طلبها حتى يبلغ الطفل من العمر ثلاث سنوات.
    b. Un congé spécial sans traitement d'une durée de deux ans au maximum à tout fonctionnaire qui est la mère ou le père d'un nouveau-né ou d'un enfant adopté, le congé pouvant être prorogé de deux années supplémentaires dans des cas exceptionnels. UN ب - كإجازة خاصة بدون أجر لمدة تصل إلى عامين للموظف الأم أو الأب لطفل مولود حديثا و/أو متبنى، وتكون هذه الإجازة قابلة للتجديد لمدة عامين إضافيين في الظروف الاستثنائية.
    285. Les parents (la mère ou le père) ont le même droit de voyager en compagnie de leurs enfants mineurs. UN 285- للوالدين (الأم أو الأب) نفس الحق في السفر إلى الخارج بمصاحبة أولادهم القصر.
    b. Un congé spécial sans traitement d'une durée de deux ans au maximum à tout fonctionnaire qui est la mère ou le père d'un nouveau-né ou d'un enfant adopté, le congé pouvant être prorogé de deux années supplémentaires dans des cas exceptionnels. UN ب - كإجازة خاصة بدون أجر لمدة تصل إلى عامين للموظف الأم أو الأب لطفل مولود حديثا و/أو متبنى، وتكون هذه الإجازة قابلة للتجديد لمدة عامين إضافيين في الظروف الاستثنائية.
    b. Un congé spécial sans traitement d'une durée de deux ans au maximum à tout fonctionnaire qui est la mère ou le père d'un nouveau-né ou d'un enfant adopté, le congé pouvant être prorogé de deux années supplémentaires dans des cas exceptionnels. UN ب - كإجازة خاصة بدون أجر لمدة تصل إلى عامين للموظف الأم أو الأب لطفل مولود حديثا و/أو متبنى، وتكون هذه الإجازة قابلة للتجديد لمدة عامين إضافيين في الظروف الاستثنائية.
    La Constitution prévoit l'égalité de droits pour les enfants lorsqu'ils acquièrent la nationalité bulgare indépendamment du fait que le parent qui a la nationalité bulgare peut être la mère ou le père. UN 131 - وينص الدستور على المساواة في الحقوق للأطفال عند اكتساب الجنسية البلغارية بغض النظر عما إذا كان الوالد الحائز على الجنسية البلغارية هو الأم أو الأب.
    :: Par naturalisation, pour les personnes âgées d'au moins 21 ans, ou de 15 ans dans le cas d'un enfant dont seulement l'un des parents, la mère ou le père, est de nationalité bhoutanaise. UN بالتجنس عندما يكون الشخص قد بلغ الحادية والعشرين على الأقل أو الخامسة عشرة في حالة طفل يكون أحد أبويه - الأم أو الأب مواطنا.
    b. Un congé spécial sans traitement d'une durée de deux ans au maximum à tout fonctionnaire qui est la mère ou le père d'un nouveau-né ou d'un enfant adopté, le congé pouvant être prorogé de deux années supplémentaires dans des cas exceptionnels. UN ب - كإجازة خاصة بدون أجر لمدة تصل إلى عامين للموظف الأم أو الأب لطفل مولود حديثا و/أو متبنى، وتكون هذه الإجازة قابلة للتجديد لمدة عامين إضافيين في الظروف الاستثنائية.
    Les enfants obtiennent la citoyenneté croate par filiation, quel que soit le sexe du parent, étant donné que la loi énonce qu'un enfant peut acquérir la citoyenneté croate dans certaines conditions si l'un des parents (la mère ou le père) a la citoyenneté croate. UN ويحصل الأطفال على الجنسية الكرواتية بالأصل، بغض النظر عن نوع جنس أحد الوالدين، بالنظر إلى أن القانون ينص على أنه يمكن للطفل أن يحصل على الجنسية الكرواتية بشروط معينة إذا كان أحد الوالدين (الأم أو الأب) مواطنا كرواتيا.
    Une rencontre périodique est ensuite organisée entre les parents (la mère ou le père et quelques membres de la famille concernés par la protection de l'enfant), la directrice du Centre et l'assistante psychologique et sociale concernant les modalités de la collaboration entre le Centre et la famille dans le traitement des cas en fonction de chaque type de problème. UN 189- وتكون مقابلة كل الحالات من قبل الشرطة النسائية والباحثة الاجتماعية أو الباحث الاجتماعي والباحثة النفسية بالمركز، ويكون هناك لقاء دوري مع الأهل (الأم أو الأب وبعض أفراد العائلة المعنيين بحماية الطفل) من قبل مديرة المركز والباحثة النفسية والاجتماعية على كيفية التعاون بين المركز والأسرة في علاج الحالة حسب نوعية المشكلة().
    la mère ou le père peut obtenir, sur sa demande, un congé supplémentaire de garde d'enfant de trois jours civils par année de travail si ce parent a un ou deux enfants de moins de 14 ans et de six jours civils s'il a trois enfants ou plus de moins de 14 ans ou au moins un enfant de moins de 3 ans. (Un tuteur qui élève un enfant orphelin a également droit à un congé de ce type.) UN وتمنح الأم أو الأب إجازة إضافية لرعاية الطفل مدتها ثلاثة أيام تقويمية لكل سنة عمل بناء على طلبه أو طلبها إذا كان للأم أو الأب طفل أو طفلان دون سن أربعة عشر عاما، ولمدة ستة أيام تقويمية إذا كان للأم أو الأب ثلاثة أطفال أو أكثر دون سن أربعة عشر عاما أو طفل واحد على الأقل دون سن ثلاث سنوات. (وليُّ الأمر الذي يربي طفلا ليس له أبوان يستحق أيضا تلك الإجازة).
    Si la mère ou le père n'use pas de son droit au congé parental, ce congé peut être octroyé à la personne qui s'occupe effectivement de l'enfant. UN وإذا لم يستخدم الأب أو الأم إجازة الوالدية، يجوز أن تمنح الإجازة إلى الحاضن الفعلي للطفل.
    Dans ce cas, le congé a la même durée que celui accordé à la mère ou au père, moins le nombre de jours déjà utilisés par la mère ou le père de l'enfant. UN وفي هذه الحالة، تكون الإجازة في نفس الطول الذي ينطبق بالنسبة للأم أو الأب، على أن تخفض بمقدار عدد الأيام التي استخدمها الأب أو الأم بالفعل.
    La proposition contient des dispositions selon lesquelles tout enfant né au Kenya devient kényan de naissance si la mère ou le père était citoyen à la date de la naissance. UN فالدستور الجديد المقترح يتضمن أحكاما بأن يصبح كل طفل يولد في كينيا مواطنا بالمولد إذا كان أي من أمه أو والده مواطنا عند مولده.
    Dans le secteur public, la mère ou le père a droit à un congé sans traitement pouvant aller jusqu'à deux ans jusqu'à ce que l'enfant atteigne 6 ans. UN 37 - وتابعت قائلة إنه يحق للأم أو للأب في القطاع العام أخذ إجازة غياب بدون أجر لمدة قد تصل إلى سنتين حتى يبلغ الطفل سن السادسة.
    soit la mère ou le père de la personne à adopter et ait atteint la majorité. UN - أو أن يكون والد أو والدة الشخص المراد تبنيه بالغ سن الرشد.
    a) Prestation pour prendre soin d'un enfant - la mère ou le père peuvent bénéficier d'un arrêt de travail pour prodiguer des soins urgents ou indispensables à un enfant malade ou victime d'un accident. UN (أ) استحقاقات رعاية الأطفال: يمكن للأم أو الأب الحصول على إجازة لتقديم المساعدة العاجلة أو الضرورية إلى الأطفال في حال الإصابة بمرض أو وقوع حادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus