"la méditerranée et" - Traduction Français en Arabe

    • البحر الأبيض المتوسط
        
    • والبحر المتوسط والمنطقة
        
    • البحر المتوسط وأن
        
    À quoi d'autre peuvent servir de telles actions si ce n'est à étendre l'hégémonie occidentale dans les pays de la Méditerranée et à servir les intérêts expansionnistes d'Israël? UN أليس كل ذلك من أجل نشر مظلة الهيمنة الغربية على بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط وخدمة مصالح إسرائيل التوسعية؟
    7. Région de la Méditerranée et de la mer Noire UN 7- منطقة البحر الأبيض المتوسط ومنطقة البحر الأسود
    Ils contribuent en outre à aggraver la tension générale qui règne dans la partie orientale de la Méditerranée et au Moyen-Orient. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه النوايا تسهم في تصعيد التوتر عموما في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط والشرق الأوسط.
    Des réseaux de prévention des risques sismiques ont été mis en place dans les régions de la Méditerranée et de l'Asie. UN وقد أقيمت شبكات الحد من أخطار الزلازل في منطقتي البحر الأبيض المتوسط وآسيا.
    d) Accord sur la conservation des cétacés de la mer Noire, de la Méditerranée et des eaux atlantiques adjacentes. UN (د) اتفاق عام 1996 حفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر المتوسط والمنطقة الأطلسية المتصلة (43).
    Il importe également de promouvoir des mesures de confiance entre tous les pays de la Méditerranée et de développer la coopération régionale en favorisant l'intégration des économies. UN ومن المهم أيضا أن تعزز تدابير بناء الثقة بين جميع بلدان البحر المتوسط وأن ينمى التعاون اﻹقليمي عن طريق تعزيز الروابط التكاملية بين اقتصاداتها.
    Ce phénomène, qui touche la Méditerranée et affecte gravement Malte, exige des mesures concertées de l'ensemble des pays en vue d'évaluer la gravité de la question. UN وهذه الظاهرة التي تحصل في البحر الأبيض المتوسط وتأثيرها الخطير على مالطة يتطلبان أن يتخذ الجميع إجراء منسقا بغية كفالة تقدير جدية المسألة وإلحاحها.
    Des discussions initiales ont eu lieu en juin 2000 avec la Banque européenne de développement et des possibilités de partenariat dans les pays de la Méditerranée et des Balkans ont été relevées. UN وجرت المحادثات الأولية مع مصرف الاستثمار الأوروبي في حزيران/ يونيه 2000، حيث حددت فرص لإقامة علاقات شراكة في بلدان البحر الأبيض المتوسط وفي منطقة البلقان.
    7. Région de la Méditerranée et de la mer Noire 125 — 126 31 UN (تابع) 7- منطقة البحر الأبيض المتوسط ومنطقة البحر الأسود 125-126 33
    Attirés par ces possibilités, non seulement ils utilisent des embarcations de fortune pour traverser la Méditerranée et l'Atlantique, mais ils risquent également leur vie en empruntant des itinéraires terrestres dangereux. UN وهم يقومون بذلك ليس بواسطة سفن غير صالحة للملاحة عبر البحر الأبيض المتوسط والمحيط الأطلسي فحسب، ولكن بالمخاطرة بحياتهم من خلال طرق برية محفوفة بالمخاطر أيضاً، من أجل البحث عن مثل هذه الفرص.
    Observatoire pour la communication culturelle et audiovisuelle dans la Méditerranée et le monde UN 2 - مرصد الاتصال الثقافي والسمعي والبصري في منطقة البحر الأبيض المتوسط والعالم
    Bien que les voyages tragiques des Africains qui traversent la Méditerranée et le golfe d'Aden continuent de faire la manchette des journaux, on observe néanmoins une augmentation sensible des mouvements migratoires sur le continent. UN 50 - لا تزال رحلات المهاجرين الدرامية من أفريقيا عبر البحر الأبيض المتوسط وخليج عدن تستحوذ على اهتمام وسائط الإعلام، إلا أن حركات الهجرة عبر القارة تتزايد بصورة كبيرة.
    Le dispositif international d'information sur les risques sismiques a organisé plusieurs ateliers sur la réduction de ces risques dans les régions de la Méditerranée et de l'Asie. UN وعقد المنتدى الدولي لمعلومات المخاطر الزلزالية عدة حلقات عمل عن الحد من مخاطر الزلازل في إقليمي البحر الأبيض المتوسط وآسيا.
    Malte a toujours été attachée à la promotion du dialogue entre les cultures de la Méditerranée et poursuit cet objectif, depuis qu'elle a rejoint le concert des nations. UN والتـزام مالطة بالحوار بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط عملية مستمرة. وهي مهمة قديمة العهد منذ انضمت مالطة إلــى أســـرة الأمــم هـــذه.
    C'est un fait établi que les incidences de la situation au Moyen-Orient au plan politique et de la sécurité ont des effets directs sur ce qui se passe dans la région de la Méditerranée et au-delà. UN ومن الحقائق المسلم بها أن العواقب السياسية والأمنية للحالة في الشرق الأوسط لها تأثير مباشر على التنمية في منطقة البحر الأبيض المتوسط وخارجها.
    L'ampleur de la migration clandestine par voie maritime est, en partie, mise en lumière par les statistiques du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) relatives à la Méditerranée et au golfe d'Aden. UN وقد كُـشف حجم الهجرة السرية عن طريق البحر جزئيا في إحصاءات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن البحر الأبيض المتوسط وخليج عدن.
    1. D'une superficie de 9 251 kilomètres carrés, Chypre figure au troisième rang des îles de la Méditerranée et se situe par 33° de longitude est et 35° de latitude nord. UN 1- قبرص هي ثالث أكبر جزيرة في البحر الأبيض المتوسط بمساحة قدرها 251 9 كيلومتراً مربعاً، وتقع على درجة 33º شرق خط غرينتش و35º شمال خط الاستواء.
    1. D'une superficie de 9 251 kilomètres carrés, Chypre figure au troisième rang des îles de la Méditerranée et se situe par 33° de longitude est et 35° de latitude nord. UN 1- قبرص هي ثالث أكبر جزيرة في البحر الأبيض المتوسط بمساحة قدرها 251 9 كيلومتراً مربعاً، وتقع على درجة 33º شرق خط غرينتش و35º شمال خط الاستواء.
    Si bien que les défis et les périls qui menacent la stabilité du continent africain et mettent à mal le bien-être et la prospérité de ses peuples se répercutent sur la région de la Méditerranée et annihilent les capacités et les potentialités de coopération et d'assistance entre les deux rives. UN ذلك أن التحديات والمخاطر التي تهدد استقرار القارة الأفريقية وتُنغّص رفاه شعوبها وازدهارهم تترتب عليها انعكاسات في منطقة البحر الأبيض المتوسط وتعيق قدرات وإمكانات التعاون والمساعدة بين ضفتي المتوسط.
    La dénucléarisation de l'Afrique et le développement de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire dans le continent sont, sans aucun doute, un facteur essentiel pour le renforcement de la paix et de la sécurité dans la région de la Méditerranée et dans le monde. UN ولا شك أن إخلاء أفريقيا من السلاح النووي وتطوير الاستخدام السلمي للطاقة النووية في القارة يشكلان عاملا أساسيا من عوامل توطيد السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط وفي العالم.
    b) Accord pour la conservation des cétacés de la mer Noire, de la Méditerranée et de la zone atlantique adjacente, adopté à Monaco le 24 novembre 1996, entré en vigueur le 1er juin 2001; UN (ب) اتفاق صيانة الحيتان في البحر الأسود، والبحر المتوسط والمنطقة المجاورة للأطلسي، الذي ووفق عليـه في موناكـو في 24 تشرين الثاني/نوفمبر عــام 1996 دخـل حيز التنفيــذ في 1 حزيران/يونيه 2001؛
    Il est indéniable que les changements qui ont eu lieu en Europe concernent la région de la Méditerranée et que les faits nouveaux qui s'y produisent dans les domaines économique, social, politique et de la sécurité peuvent affecter l'Europe. UN ومن المفيد أن نقول ان التغيرات التي وقعت في أوروبا تتصل باقليم البحر المتوسط وأن التطورات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية واﻷمنية في هذا الاقليم يمكن أن يكون لها تأثير في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus