"la méthodologie de" - Traduction Français en Arabe

    • منهجية
        
    • ومنهجيتها
        
    • المنهجية المتبعة
        
    • ومنهجيته
        
    • لمنهجية إعادة
        
    • وفق المنهجية
        
    Le Programme assure depuis 1996 un service de microfinancement aux femmes défavorisées fondé sur la méthodologie de la Banque Grameen. UN ومنذ عام 1996، ظل البرنامج يقدم خدمات التمويل البالغ الصغر للنساء المحرومات باستخدام منهجية مصرف غرامين.
    Le Corps commun doit appliquer les notions et la méthodologie de la recherche dans tous ses travaux, qu'il s'agisse de l'inspection, de l'enquête ou de l'évaluation. UN وينبغي أن تطبق الوحدة منهجية البحث ومفاهيمه في جميع أعمالها، سواء في ذلك التفتيش أو التحقيق أو التقييم.
    1985 Atelier de formation sur la méthodologie de la recherche appliquée en sciences de la santé, OMS, Lomé UN حلقة تدريبية بشأن منهجية البحوث التطبيقية في مجال علوم الصحة، منظمة الصحة العالمية، لومي
    Le Contrôleur a confirmé que la méthodologie de recouvrement des coûts était viable et il a partagé avec les délégations des calculs préliminaires pour 2008. UN 51 - وأكد المراقب المالي أن منهجية استرداد التكاليف هي منهجية مستدامة، وأطلع الوفود على بعض الحسابات الأولية لعام 2008.
    Il résume les délibérations de la réunion et les recommandations que celleci a formulées au sujet de la nature, de la portée et de la méthodologie de l'étude ainsi que des informations qui devraient être demandées aux États Membres et aux autres entités pertinentes pour pouvoir la mener à bien. UN وهو يلخِّص المداولات التي دارت في الاجتماع والتوصيات الصادرة عنه فيما يتعلق بطبيعة الدراسة ومنهجيتها والمعلومات التي ينبغي طلبها من الدول الأعضاء ومن سائر الكيانات ذات الصلة لتشكل أساسا لها.
    Le Contrôleur a confirmé que la méthodologie de recouvrement des coûts était viable et il a partagé avec les délégations des calculs préliminaires pour 2008. UN 51 - وأكد المراقب المالي أن منهجية استرداد التكاليف هي منهجية مستدامة، وأطلع الوفود على بعض الحسابات الأولية لعام 2008.
    Ce manuel donne aux pays un aperçu général de la méthodologie de vérification des données des recensements et des enquêtes, assorti d'indications sur à la mise en œuvre des différentes méthodes de vérification. UN للبلدان لمحة عامة عن منهجية تحرير بيانات التعداد والدراسة الاستقصائية ومعلومات عن استخدام مختلف أساليب تحرير التعداد.
    Il est envisagé d'adapter rapidement la méthodologie de ces enquêtes et de la proposer à d'autres États Membres. UN ويتوقع أن يجري في وقت قريب تكييف منهجية الدراسات الاستقصائية وإتاحتها لاستخدام الدول الأعضاء.
    La solution la plus appropriée à ce stade consiste à améliorer la méthodologie de collecte des données afin d'obtenir des informations plus complètes sur l'application de cet instrument par les divers États. UN وأنسب الحلول في هذه المرحلة سيكون تحسين منهجية جمع البيانات بغية الحصول على معلومات أوفى عن تنفيذ جميع الدول للصك.
    Ils ont accueilli favorablement l'offre de la Malaisie d'organiser une rencontre de hauts fonctionnaires sur la méthodologie de la préparation de recommandations destinées à être adoptées par les ministres. UN ورحبوا بعرض ماليزيا لتنظيم اجتماع عالي المستوى بشأن منهجية إعداد التوصيات حتى يعتمدها الوزراء.
    Formation des instituteurs et professeurs à la méthodologie de l'enseignement des droits de l'homme UN تدريب المدرسين على منهجية تعليم حقوق الإنسان
    De l'avis du Comité, la méthodologie de base proposée par l'Arabie saoudite est conforme aux pratiques normales. UN ويرى الفريق أن المنهجية الأساسية المقترحة من المملكة العربية السعودية منهجية تتسق مع الممارسات الموحدة.
    Les ateliers en question ont porté principalement sur la méthodologie de la budgétisation axée sur les résultats, ainsi que sur les méthodes permettant de mesurer les réalisations et de collecter les données. UN وركزت حلقات العمل هذه على منهجية الميزنة على أساس النتائج وطرق قياس الإنجازات وأساليب جمع البيانات.
    la méthodologie de l'évaluation des risques doit être adaptées à l'évolution de la science et en fonction de l'identification de questions nouvelles et émergentes. UN هناك حاجة لتبني منهجية لتقييم المخاطر تتطور مع تطور العلم وتتوام مع القضايا التي تجد.
    Cette démarche permettrait de s'assurer que le contenu et la méthodologie de la formation sont appropriées. UN ومن شأن ذلك أن يكفل سلامة منهجية التدريب ومضمونه.
    Les parties qui s'intéressent à l'amélioration de la méthodologie de collecte des données, y compris les organisations de donateurs, devraient participer à la réunion. UN ومن المتوقع أن تحضر الاجتماع اﻷطراف المهتمة بتحسين منهجية جمع البيانات، بما فيها المنظمات المانحة.
    Fondé en 1998, Population Media Center compte plus de 15 années d'expérience sur le terrain et s'appuie sur la méthodologie de Sabido pour toucher plus de 50 pays à travers le monde. UN والمركز الإعلامي للسكان، الذي أسس في عام 1998، لديه خبرة تزيد على 15 سنة من العمل الميداني باستخدام منهجية سابيدو، ويؤثر على أكثر من 50 بلدا في أنحاء العالم.
    Plusieurs approches visant à actualiser la méthodologie de mesure de l'aide publique au développement sont actuellement débattues à l'Organisation de la coopération et du développement économiques. UN وتُناقش حالياً في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عدة نُهُجٍ لتحديث منهجية قياس المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Dans le document de travail no 60, l'expert de la Division de l'Afrique du Sud rend compte de la création, de la composition, des activités et de la méthodologie de la Commission du Botswana sur les noms de lieux. UN 10 - وفي ورقة العمل رقم 60، تحدث خبير من شعبة جنوب أفريقيا عن إنشاء لجنة بوتسوانا لأسماء الأماكن وتكوينها وأنشطتها ومنهجيتها.
    Cependant, les membres du groupe d'étude ont des avis divergents quant à la méthodologie de l'étude, à l'interprétation des données et aussi sur le point de savoir si les conclusions du projet de rapport peuvent ou non étayer les recommandations faites. UN ومع ذلك، فإن أعضاء فرقة العمل لهم وجهات نظر مختلفة بشأن المنهجية المتبعة في الدراسة، وتفسير البيانات، وما إذا كانت نتائج مشروع التقرير تساند التوصيات التي قُدِّمت.
    Les objectifs et la méthodologie de la revue à mi-parcours ont été rappelés, ainsi que les aspects marquants de l'exécution du programme, notamment : UN وتم التذكير بأهداف استعراض منتصف الفترة ومنهجيته والجوانب البارزة لتنفيذ البرنامج، ولا سيما:
    Il souhaite également savoir de quelle manière différentes interprétations de la méthodologie de réévaluation des coûts ont abouti à une réduction du montant de la < < compensation > > financière qui devait être utilisée pour recruter du personnel temporaire, du personnel d'assistance technique et des consultants. UN واستوضح أيضا الأسباب التي جعلت التفسيرات المختلفة لمنهجية إعادة تقدير التكاليف تؤدي إلى خفض مبلغ الأجور الذي كان مخصصا للمساعدة المؤقتة، والمساعدة التقنية، والمستشارين.
    C'est ainsi que les résultats attendus et les indicateurs de résultats ont été redéfinis pour tenir compte de la méthodologie de cette budgétisation et de la présentation retenue pour le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN فعلى سبيل المثال، أعيد ترتيب الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز وفق المنهجية والصيغة القائمة على النتائج من أجل حساب الدعم لعمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus