"la méthodologie utilisée" - Traduction Français en Arabe

    • المنهجية المستخدمة
        
    • للمنهجية المستخدمة
        
    • المنهجية المتبعة
        
    • المنهجية المستعملة
        
    • بالمنهجية المستخدمة
        
    • المستخدمتين
        
    • إلى المنهجية
        
    • الطريقة التي يستخدمها
        
    • والمنهجية المستعملة
        
    • المنهجية التي استخدمتها
        
    • المنهجية التي تستخدم
        
    Un aperçu plus détaillé de la présentation du budget et la méthodologie utilisée figure à l'annexe II. UN وترد في المرفق الثاني لمحة عامة أكثر تفصيلاً عن عرض الميزانية وعن المنهجية المستخدمة فيها.
    Plusieurs pays contestent également la méthodologie utilisée pour désigner les personnes à inscrire sur la liste. UN وشككت بلدان عديدة في المنهجية المستخدمة لتحديد الأشخاص الذين يتعين إدراجهم على القائمة.
    la méthodologie utilisée pour l'analyse statistique est la suivante: UN المنهجية المستخدمة في التحليل الإحصائي هي على النحو التالي:
    Composantes supplémentaires de la méthodologie utilisée dans le Rapport annuel axé sur les résultats UN عناصر إضافية للمنهجية المستخدمة في التقرير السنوي المرتكز على النتائج
    la méthodologie utilisée pour répartir les dépenses relatives à ces opérations entre les États Membres a été adoptée en 1973, et n'a jamais été modifiée depuis. UN وقد اتفق على المنهجية المتبعة لقسمة نفقات عمليات حفظ السلام على الدول الأعضاء في عام 1973 وهي تُطبق باستمرار منذ ذلك الحين.
    Outre un bref exposé de la genèse du rapport, la section I expose la méthodologie utilisée pour recueillir les données. UN يقدم الفرع اﻷول لمحة عامة موجزة عن هيكل التقرير ويبين المنهجية المستخدمة في جمع البيانات اللازمة له.
    Outre, un bref exposé de la genèse du rapport, la section I expose la méthodologie utilisée pour recueillir les données. UN يقدم الفرع اﻷول لمحة عامة موجزة عن هيكل التقرير ويبين المنهجية المستخدمة في جمع البيانات اللازمة له.
    la méthodologie utilisée est en outre tout aussi importante que le résultat. UN وقال إن المنهجية المستخدمة هي فضلاً عن ذلك مهمة قدر أهمية النتيجة.
    À cet égard, nous faisons part de notre préoccupation quant à la pertinence de la méthodologie utilisée par les principales agences de notation financière. UN ونعرب في هذا الصدد عن القلق إزاء سلامة المنهجية المستخدمة من قِبل كُبريات وكالات تقدير الجدارة الائتمانية.
    la méthodologie utilisée dans la formulation des critères avait évolué à la lumière de l'évaluation des partenariats effectuée par l'Équipe spéciale. UN فقد تطورت المنهجية المستخدمة في صياغة المعايير على ضوء تقييم الشراكات التي درستها فرقة العمل.
    Agriculture : feuille de calcul 4-1 fournie; description de la méthodologie utilisée pour estimer les émissions de CH4 provenant de la riziculture UN - الزراعة: تقديم صفحة العمل 4-1؛ وصف المنهجية المستخدمة لتقدير انبعاثات الميثان من زراعة الأرز.
    — Agriculture : feuille de calcul 4—1 fournie; description de la méthodologie utilisée pour estimer les émissions de CH4 provenant de la riziculture UN - الزراعة: تقديم صفحة العمل 4-1؛ وصف المنهجية المستخدمة لتقدير انبعاثات الميثان من زراعة الأرز
    Les délégations au nom desquelles parle M. Orr ne sont pas d'accord avec l'observation de la CFPI selon laquelle la fonction publique actuellement prise comme référence n'est plus la meilleure, étant donné que la méthodologie utilisée pour déterminer la fonction publique la mieux rémunérée continue à poser des problèmes. UN وقال إنه لا يتفق مع ملاحظة اللجنة بأن أساس المقارنة المعمول به حاليا لم يعد اﻷساس اﻷفضل، بالنظر إلى المشاكل التي تعتري المنهجية المستخدمة لتحديد الخدمة المدنية اﻷعلى أجرا.
    Cette partie du travail d'EUROSTAT a récemment été minutieusement examinée, et a fait l'objet d'un rapport sur la méthodologie utilisée qui a été présenté au Conseil européen par la Commission. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أخضع هذا الجانب من عمل المكتب لتمحيص دقيق أسفر عن تقديم تقرير من لجنة الجماعة اﻷوروبية الى المجلس اﻷوروبي بشأن المنهجية المستخدمة.
    Il invite les délégations concernées à passer à son bureau pour une explication détaillée de la méthodologie utilisée dans le rapport sur la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran. UN ودعا الوفود المهتمة إلى زيارة مكتبه للاطلاع على تفسير دقيق للمنهجية المستخدمة في التقرير المتعلّق بحالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    la méthodologie utilisée pour réaliser cette étude a été revue en juin 1994 lors d'une réunion des équipes de recherche affectées à chacun des trois pays. UN وتؤثر هــذه التغيرات أيضا على اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية في اﻷرياف، وجرى استعراض للمنهجية المستخدمة في هذه الدراسة في حزيران/يونيه ١٩٩٤ في اجتماع ﻷفرقة البحث التابعة للبلدان الثلاثة.
    6. la méthodologie utilisée dans les inspections a été peaufinée au cours de la période considérée. UN 6- هذا وقد أدخلت المزيد من التعديلات والتحسينات على المنهجية المتبعة في عمليات التفتيش إبان الفترة التي يغطيها التقرير.
    Veuillez expliquer la méthodologie utilisée pour enregistrer la mortalité maternelle et infantile. UN ويُرجى أيضا توضيح المنهجية المستعملة لتسجيل وفيات الأمومة ووفيات الرضّع.
    Pour satisfaire ces critères, les compilateurs de statistiques doivent posséder une connaissance approfondie de la méthodologie utilisée pour l'établissement d'estimations relatives à l'activité d'IED, ainsi que des différents types d'aide institutionnelle à disposition pour l'enregistrement et le suivi adéquats de cette activité. UN ولاستيفاء هذه المعايير، ينبغي أن يكون مجمّعو البيانات الرسميون ملمّين بالمنهجية المستخدمة لوضع تقديرات عن أنشطة الاستثمار الأجنبي المباشر، وكذلك بشتى أنواع الدعم المؤسسي المتاح لتسجيل مثل هذه الأنشطة ورصدها بصورة صحيحة.
    Le Centre a, par exemple, documenté le processus de collecte d’informations et la méthodologie utilisée dans l’un des meilleurs autres rapports au Comité pour les droits de l’enfant à la veille de l’établissement de ces rapports par les ONG. UN فقد وثق المركز، على سبيل المثال، عملية جمع المعلومات ومنهجيتها المستخدمتين في أحد أفضل التقارير البديلة المقدمة إلى لجنة حقوق الطفل بهدف تيسير اضطلاع المنظمات غير الحكومية بعملية إعداد هذه التقارير.
    Indiquer en outre la méthodologie utilisée par l'État partie pour évaluer la situation réelle des femmes. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى المنهجية التي تستعملها الدولة الطرف لتقييم حالة النساء بحكم الواقع.
    Lorsque les informations demandées sont inappropriées en raison de la méthodologie utilisée, il faudrait porter dans les cases en question la mention < < SO > > . UN وعندما تكون المعلومات المطلوبة غير مناسبة بسبب الطريقة التي يستخدمها الطرف، ينبغي اكمال الخانات المناظرة باستخدام المؤشر " NA " (لا تنطبق).
    Les leçons tirées de l'expérience et la méthodologie utilisée pour l'organisation de cette table ronde pourraient être appliquées à l'échelon régional à des pays ayant un profil socio-économique et culturel similaire, et en définitive à d'autres régions du monde. UN ويمكن تطبيق الدروس المكتسبة والمنهجية المستعملة في عقد اجتماع المائدة المستديرة هذا تطبيقا إقليميا على البلدان ذات الخلفية الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية المتماثلة، ثم على مناطق أخرى من العالم.
    Il se peut qu'elle doive demander des informations techniques d'ordre général sur la méthodologie utilisée à cet égard par les États côtiers dans leurs demandes. UN وقد تطلب اللجنة إلى الدول الساحلية أن تضمﱢن كل طلب تتقدم به معلومات تقنية أساسية عن المنهجية التي استخدمتها في هذا الغرض.
    Les trois organisations collaborent pour collecter et analyser les données ainsi que pour définir la méthodologie utilisée pour le calcul de ces deux indicateurs. UN وتتعاون المنظمات الثلاث في جمع وتحليل البيانات وفي تحديد المنهجية التي تستخدم في حساب هذين المؤشرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus