"la même importance" - Traduction Français en Arabe

    • نفس الأهمية
        
    • أهمية متساوية
        
    • نفس القدر من الأهمية
        
    • الأهمية نفسها
        
    • نفس الوزن
        
    • وزنا متساويا
        
    • بنفس الأهمية
        
    • في أهميتها
        
    • أهمية تعادل
        
    • أهمية مماثلة
        
    • القدر من التشديد
        
    • المساواة في التركيز
        
    • متساوية في الأهمية
        
    • نفس القدر من الاهتمام
        
    Une question de la même importance est de savoir comment les manifestations, ainsi que les réunions pacifiques devraient être gérées. UN ويكمن سؤال آخر يكتسي نفس الأهمية في معرفة كيف ينبغي إدارة ا لمظاهرات والتجمعات السلمية.
    La responsabilité des organisations internationales et la responsabilité envers les organisations internationales ont la même importance dans le droit des organisations internationales, qui ont la personnalité juridique internationale. UN فمسؤولية المنظمات الدولية والمسؤولية إزاءها لهما نفس الأهمية في قانون المنظمات الدولية، ذات الشخصية الاعتبارية الدولية.
    Cela signifie en outre que l’on accorde la même importance aux questions d’égalité et d’équité. UN ويفترض هذا، علاوة على ذلك، أهمية متساوية من منظور المساواة والعدالة.
    Notre gouvernement attache la même importance aux autres catégories de droits, comme la liberté d'expression. UN وتعلق حكومتنا نفس القدر من الأهمية على الفئات الأخرى من الحقوق من قبيل حرية التعبير.
    la même importance devrait être donnée à la parité des sexes. UN وينبغي تعليق الأهمية نفسها على تحيق التوازن بين الجنسين.
    Dans la législation sur la nationalité acquise par naissance, la nationalité du père et celle de la mère ont la même importance. UN وفيما يتعلق بالجنسية التي تكتسب الميلاد يكون لجنسية الأب ولجنسية الأم نفس الوزن.
    Les bureaux de pays ont accordé, dans leurs rapports, la même importance aux deux sous-objectifs, 33 d'entre eux ayant fourni des données dans l'un et l'autre cas. UN وأعطت المكاتب القطرية وزنا متساويا لكلا الهدفين الفرعيين في تقاريرها، وقدم 33 مكتبا بيانات في كل حالة.
    Le Costa Rica estime que les quatre piliers de la Stratégie ont la même importance et se complètent mutuellement. UN وترى كوستاريكا أن الركائز الأربع للاستراتيجية تتسم بنفس الأهمية ويستكمل بعضها بعضا.
    Il ne fait aucun doute que du point de vue de la protection des droits, ces questions ont la même importance et la même actualité pour le débat global sur les liens entre droits de propriété intellectuelle et droits de l'homme. UN ومن منظور الحقوق، لا شك أنها تعادل في أهميتها وحيوتها النقاش المتعلق بالصلة بين حقوق الملكية الفكرية وحقوق الإنسان.
    Elle estime que tous ces piliers ont la même importance et doivent être pris en considération de manière égale. UN ويرى الاتحاد الأوروبي، أن جميع لبنات البناء لها نفس الأهمية وينبغي تناولها وفقا لذلك.
    La maîtrise du sport avait la même importance que celle des écritures dans l'Inde antique. UN اكتسب إتقان الرياضة في الهند القديمة نفس الأهمية التي كانت تتمتع بها معرفة النصوص المقدسة.
    Ainsi, on devrait accorder la même importance aux droits économiques, sociaux et culturels qu'aux droits civils et politiques. UN وبهذه الصفة، ينبغي إيلاء الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية نفس الأهمية الممنوحة للحقوق المدنية والسياسية.
    Le Canada convient que tous les droits de la personne sont universels, indivisibles, interdépendants et interreliés et s'efforce d'accorder la même importance à tous les droits. UN وتوافق كندا على أن كل حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وتبذل قصاراها لإضفاء نفس الأهمية على كل الحقوق.
    Elle estime qu'il faut accorder à la lutte contre l'utilisation des mercenaires la même importance qu'à la lutte contre le terrorisme et donner aux peuples qui vivent sous l'occupation étrangère les moyens d'exercer leur droit à l'autodétermination. UN ومن رأيها أنه يجب أن يُعزى لمسألة مكافحة استخدام المرتزقة نفس الأهمية المعزاة لمكافحة الإرهاب، مع تزويد الشعوب التي تعيش تحت وطأة الاحتلال الأجنبي بالوسائل الكفيلة لممارستها الحق في تقرير مصيرها.
    Les délégations se sont également déclarées favorables au maintien du calendrier des séances actuel et ont déclaré qu'il fallait accorder la même importance à toutes les questions inscrites à l'ordre du jour du Comité. UN وأُعرب عن تأييد الإبقاء على جدول الاجتماعات الحالي وإعطاء أهمية متساوية لجميع الموضوعات المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Pour sa part, la société doit accorder la même importance aux problèmes qui se posent à chacune des étapes de la vie. UN ويحتاج المجتمع، من جانبه، إلى إيلاء أهمية متساوية للتحديات التي تواجه كل مرحلة من مراحل دورة الحياة.
    La notion d'être à l'abri du besoin et celle d'être libéré de la peur doivent être considérées comme ayant la même importance. UN فالتحرر من العوز والتحرر من الخوف لا بد أن يكونا على نفس القدر من الأهمية.
    la même importance devrait être donnée à la parité des sexes. UN وينبغي تعليق الأهمية نفسها على تحيق التوازن بين الجنسين.
    17. L'Organisation est réellement désireuse de réaliser la parité entre les sexes, mais jusqu'à ce qu'elle soit atteinte, il faut déployer des efforts afin d'accorder la même importance à l'équilibre entre les sexes qu'à celle de la représentation géographique. UN ١٧ - واستطرد يقول إن هناك رغبة صادقة في تحقيق التكافؤ بين الجنسين في المنظمة. ولكن، ريثما يتم تحقيق ذلك، يجب بذل الجهود ﻹعطاء التوازن بين الجنسين نفس الوزن المعطى للتمثيل الجغرافي.
    15. Le postulat apparemment posé par le Corps commun et selon lequel toutes les recommandations ont la même importance est particulièrement troublant. UN ١٥ - واستأنف قائلا إن افتراض الوحدة الواضح بأن لجميع التوصيات وزنا متساويا يدعو إلى القلق بصورة خاصة.
    Il convient cependant de noter que les travaux consacrés à la santé mentale n'ont pas revêtu la même importance que ceux consacrés à la santé physique. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن التدابير التي وجهت نحو الصحة النفسية لم تحظ بنفس الأهمية التي تحظى بها الصحة البدنية؛
    Il convient de noter que le Tribunal s'attache également à faire arrêter les < < délinquants notoires > > présumés qui ne sont peut-être pas aussi haut placés que les personnes susmentionnées mais qui sont néanmoins accusés de crimes si odieux que leur jugement revêt la même importance. UN 52 - ومن المهم ملاحظة أن المحكمة تركز أيضا على إلقاء القبض على من يُسمون " مشاهير الجناة " ومن قد لا تكون رتبهم عالية مثل أولئك الأشخاص لكنهم متهمون بارتكاب جرائم ذات طبيعة بشعة بحيث لا تقل مقاضاة كل منهم في أهميتها عن أهمية مقاضاة الجناة الآخرين.
    Les enfants ont souligné que leurs propres efforts en matière d'éducation étaient largement profitables aux autres enfants et que les adultes devaient leur permettre de mener ces activités et appuyer leurs initiatives, les droits des enfants et des adultes devant avoir la même importance. UN وذكّر الأطفال أن جهودهم التثقيفية الشخصية مفيدة كثيرا للأطفال الآخرين، وأنهم بحاجة لأن يسمح لهم الكبار بالقيام بهذه الأنشطة وإلى دعم مبادراتهم، وإيلاء حقوق الأطفال أهمية تعادل حقوق الكبار.
    C'est pourquoi il convient d'attacher la même importance aux secours à fournir en cas de catastrophes naturelles ou de catastrophes anthropiques. UN لذلك نرى أن المساعدة الغوثية في حالات الكوارث الطبيعية لها أهمية مماثلة ﻷهمية المساعدة الغوثية في حالة الكوارث من صنع اﻹنسان.
    L'Azerbaïdjan estime que ces droits ne peuvent être hiérarchisés et doivent tous se voir accorder la même importance. UN وتعتقد أذربيجان أنه لا يمكن أن يكون هناك ترتيبا هرميا فيما بين الحقوق، وأنه ينبغي مراعاة المساواة في التركيز على كافة حقوق الإنسان.
    7. Eu égard à ce qui précède, le Rapporteur spécial estime que son mandat recouvre les tâches ciaprès, qui revêtent à ses yeux la même importance et qu'il considère comme étroitement liées les unes aux autres: UN 7- وفي ضوء ما تقدم، يرى المقرر الخاص أن ولايته تشمل بصورة خاصة المهام التالية التي يعتبرها متساوية في الأهمية ومترابطة بشكل وثيق:
    Différents pays ayant différents besoins, tous n'accorderont pas la même importance à chaque élément. UN ثم إن للدول كذلك احتياجات مختلفة، ومن ثم، فإنها لن تولي كل عنصر نفس القدر من الاهتمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus