Parallèlement aux mesures de maîtrise des armes à l'échelle mondiale, il faut agir aux niveaux régional et sous-régional en ce qui concerne les armes classiques, étant donné que la plupart des menaces pesant sur la paix et la sécurité en cette période d'après guerre froide surgissent principalement entre États de la même région ou sous-région. | UN | وبموازاة تدابير تحديد الأسلحة على الصعيد العالمي، يتعين السعي إلى تحديد الأسلحة التقليدية في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي، بالنظر إلى أن أغلب التهديدات المحدقة بالسلام والأمن في حقبة ما بعد الحرب الباردة تنشأ أساسا فيما بين الدول التي تقع في منطقة إقليمية أو دون إقليمية واحدة. |
Une telle approche pourrait également compléter les efforts de maîtrise des armements et de désarmement étant donné que la plupart des menaces à la paix et à la sécurité dans l'ère de l'après guerre froide surviennent principalement entre les États situés dans la même région ou sous-région. | UN | ويمكن لنهج كهذا أيضا أن يكمل جهود تحديد الأسلحة ونزع السلاح، نظرا إلى أن معظم التهديدات للسلام والأمن في عهد ما بعد انتهاء الحرب الباردة ينشأ على نحو رئيسي بين الدول الواقعة في نفس المنطقة أو المنطقة دون الإقليمية. |
Cette approche pourrait également renforcer les initiatives en faveur de la maîtrise des armements et du désarmement, car depuis la fin de la guerre froide, la plupart des menaces à la paix et à la sécurité émanent d'États situés dans la même région ou sous-région. | UN | كما يمكن لهذا النهج أن يكمِّل الجهود الرامية إلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح، حيث أن معظم التهديدات التي يتعرض لها الأمن والسلم الدوليان في فترة ما بعد الحرب الباردة تنشأ بين الدول الواقعة في نفس المنطقة أو المنطقة دون الإقليمية. |