"la même valeur" - Traduction Français en Arabe

    • نفس القيمة
        
    • نفس قيمة
        
    • بنفس القيمة
        
    • قيمة متساوية
        
    • بنفس الاعتراف
        
    • المرأة وزن
        
    • تقديم نفس المستوى
        
    • قيمة مماثلة
        
    Par ailleurs, il n'est pas dit que la forme historique du nom a la même valeur juridique que la version officielle au regard de cette loi. UN كما وأنه لا توجد أي إشارة إلى أن الشكل التاريخي للاسم له نفس القيمة القانونية التي تكتسيها الصيغة الرسمية بموجب ذلك القانون.
    Si papa, il a le droit de poser deux cartes si elles ont la même valeur. Open Subtitles مسموح له يا أبي أن يضع ورقتين لو أن لهما نفس القيمة
    Comment, dès lors, imaginer que le travail soit reconnu comme ayant la même valeur pour les agents des services généraux de part et d'autre de la frontière et qu'il n'en soit pas de même pour les administrateurs? UN فكيف يمكن إذن أن يعتقد المرء أن تكون للعمل نفس القيمة بالنسبة لموظفي الخدمة العامة القادمين من كلا جانبي الحدود وأن لا تكون له نفس القيمة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية؟
    L'endosulfan-lactone affiche la même valeur de CSEO chronique que les isomères parents. UN ولاكتون الاندوسلفان له نفس قيمة مستوى التركيز غير الملاحظ المزمن كأيزومر الاندوسلفان الأصلي.
    Le FNUAP comptabilise alors un actif à la valeur de marché du bien et un passif de la même valeur pour rendre compte du caractère < < conditionnel > > du transfert du bien considéré. UN وفي هذه الحالات، تقوم المنظمة بقيد المبنى كأصل بقيمته السوقية وتقيد خصماً بنفس القيمة للاعتراف " بالشرط " المفروض على الأصل المنقول.
    5. Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme paraissent avoir la même valeur que la Constitution. UN 5- وأضاف المتحدث أن الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان لها على ما يبدو نفس القيمة التي تمنح للدستور.
    Comment, dès lors, imaginer que le travail soit reconnu comme ayant la même valeur pour les agents des services généraux de part et d'autre de la frontière et qu'il n'en soit pas de même pour les administrateurs? UN فكيف يمكن إذن أن يعتقد المرء أن تكون للعمل نفس القيمة بالنسبة لموظفي الخدمة العامة القادمين من كلا جانبي الحدود وأن لا تكون له نفس القيمة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية؟
    Le Comité de rédaction devra tenir compte du fait que l'interdiction de l'expulsion collective, qui est un principe établi du droit international, fait appel à des règles procédurales qui n'ont pas toutes la même valeur juridique. UN ويتعين على لجنة الصياغة أن تأخذ في الحسبان أن حظر الطرد الجماعي، الذي هو مبدأ راسخ من مبادئ القانون الدولي، يستدعي قواعد إجرائية لا تملك جميعها نفس القيمة القانونية.
    La conséquence la plus manifeste en est que les États ne peuvent déroger à ce principe par le biais de traités internationaux, de coutumes locales ou spéciales ou même de règles coutumières générales qui n'ont pas la même valeur normative. UN وتتمثل أبرز نتائج ذلك في أن الدول لا تستطيع الحيد عن هذا المبدأ عن طريق المعاهدات الدولية، والأعراف المحلية أو الخاصة، أو حتى القواعد العرفية العامة التي ليست لها نفس القيمة الشارعة.
    Toutefois, le principal problème à résoudre est l'évaluation des travaux concernant les différentes fonctions professionnelles, afin de rendre comparables deux fonctions différentes ayant la même valeur. UN على أن المشكلة الرئيسية التي طرحت للبحث عن حل لها هي تقييم العمل في مختلف الوظائف، بحيث يمكن المقارنة بين وظيفتين مختلفتين لهما نفس القيمة.
    En outre, elle accorde la même valeur à la mobilité < < de l'autre côté du couloir > > et à la mobilité géographique. UN كما أنه يمنح ما يسمى التنقل " عبر الممر " (أي التنقل داخل الإدارة نفسها) نفس القيمة التي يمنحها للتنقل الجغرافي.
    Il est évident que la concentration des hommes et des femmes n'est pas la même dans les différents secteurs du marché du travail mais leur travail, bien que différent, peut bien avoir la même valeur. UN وقالت إن تركز الرجال والنساء واضح في قطاعات مختلفة في سوق العمل، لكن الأعمال المختلفة التي يقومون بها قد تكون لها نفس القيمة.
    Ces caractéristiques établissant les mêmes normes garantissent juridiquement 1a même rémunération aux employés qui exécutent un travail classé au même niveau de difficulté, c'est-à-dire auquel est attribuée la même valeur, quel que soit l'employé qui l'exécute et quel que soit son sexe. UN ومن خلال هذه الخصائص يضمن القانون حدا أدنى متساويا لمطالب الموظف المتعلقة بالأجر مقابل العمل الذي يصنف في نفس مستوى الصعوبة، أي نفس القيمة المحددة، أي لكل موظف، بغض النظر عن جنسه.
    En outre, elle accorde la même valeur à la mobilité < < de l'autre côté du couloir > > et à la mobilité géographique. UN كما أنه يمنح ما يسمى التنقل " عبر الممر " (أي التنقل داخل الإدارة نفسها) نفس القيمة التي يمنحها للتنقل الجغرافي.
    Politiquement, ces garanties avaient toutes la même valeur, mais il existait manifestement une différence entre une résolution, une déclaration et la signature de protocoles annexés à des traités portant création de zones exemptes d’armes nucléaires parce que dans le dernier cas les garanties étaient à la fois contractuelles et juridiquement contraignantes. UN ومن الناحية السياسية، فإن جميع هذه الطرق لها نفس القيمة ولكن من الواضح أنه يوجد اختلاف بين القرار والاعلان والتوقيع على بروتوكولات في إطار معاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، حيث يتسم النظام بأنه تعاقدي وملزم قانونا في آن.
    Elles avaient la même valeur et le même contenu juridique qu’une disposition d’un traité Affaire de la Barcelona Traction, Light and Power Company Limited, (exceptions préliminaires), arrêt de la C.I.J. Recueil 1964, p. 135. UN وهي تكتسب نفس القيمة والمضمون القانونيين ﻷحد أحكام إحدى المعاهدات " )٧٠(.
    Politiquement, ces garanties avaient toutes la même valeur, mais il existait manifestement une différence entre une résolution, une déclaration et la signature de protocoles annexés à des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires parce que dans le dernier cas les garanties étaient à la fois contractuelles et juridiquement contraignantes. UN ومن الناحية السياسية، فإن جميع هذه الطرق لها نفس القيمة ولكن من الواضح أنه يوجد اختلاف بين القرار والاعلان والتوقيع على بروتوكولات في إطار معاهدات المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، حيث يتسم النظام بأنه تعاقدي وملزم قانوناً في آن.
    Les unités de compte retenues aux fins de l'établissement du budget ont la même valeur que les droits de tirage spéciaux. UN وحدات الحسابات؛ ولها نفس قيمة وحدات حقوق السحب الخاصة
    2) Tout employeur accorde aux hommes et aux femmes une rémunération égale, et notamment des conditions de rémunération égales, pour le même travail ou pour un travail auquel est attribuée la même valeur. UN )٢( يعطي رب العمل للمرأة أجرا مساويا ﻷجر الرجل، بما في ذلك شروط اﻷجر المتساوي، عن نفس العمل أو عن العمل المقدر بنفس القيمة.
    La vie humaine a exactement la même valeur partout dans le monde. UN وإن الأرواح البشرية قيمة متساوية في كل أرجاء العالم.
    38. Tout en étant un droit fondamental de la personne, ayant la même valeur juridique que la liberté de religion ou le droit à un procès équitable, le droit à la santé n'est pas aussi largement reconnu que ces droits et d'autres droits civils et politiques. UN 38- ورغم أن الحق في الصحة حق من حقوق الإنسان الأساسية، يتمتع بنفس الصفة القانونية الدولية الممنوحة لحرية الدين أو للحق في محاكمة عادلة، فإنه لا يحظى بنفس الاعتراف الواسع النطاق الذي يحظى به هذان الحقان وغيرهما من الحقوق المدنية والسياسية.
    Le témoignage d'une femme revêt la même valeur que celui d'un homme. UN ولشهادة المرأة وزن يعادل شهادة الرجل.
    De nombreux requérants ayant soit perdu leurs documents soit abandonné ceuxci lorsqu'ils ont quitté le Koweït, ils n'ont pas pu fournir des éléments de preuve ayant la même valeur probante que ceux qu'on attend généralement d'un requérant < < E4 > > . UN وبما أن العديد من أصحاب المطالبات فقدوا مستنداتهم أو تركوها أو خلفوها وراءهم عندما غادروا الكويت، فإنهم لم يتمكنوا من تقديم نفس المستوى من الأدلة المستندية لدعم مطالبتهم بالخسائر، كما كان يتوقع من أصحاب المطالبات النموذجين من الفئة " هاء-4 " .
    119. On a demandé si les diplômes délivrés par d'autres institutions avaient la même valeur que ceux des écoles d'Etat, et quel était le pourcentage respectif de garçons et de filles dans les écoles élémentaires et secondaires. UN ٩١١ - وطرحت أسئلة عما اذا كانت الشهادات التي تمنحها مؤسسات أخرى لها قيمة مماثلة لقيمة الشهادات الممنوحة من المدارس الحكومية، وعن النسبة المئوية لكل من البنين والبنات من بين التلاميذ في المدارس الابتدائية والثانوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus