Ils vivent dans la même ville mais dans des mondes différents. | Open Subtitles | انهما يعيشان في نفس المدينة ولكن في عالمين مختلفين |
En revanche, la même Cour n'a pu annuler le verdict similaire d'un jury dans la même ville. | UN | ومع ذلك، لم تستطع المحكمة إلغاء حكم مماثل أصدرته هيئة محلفين في نفس المدينة. |
Utiliser le métro dans la même ville longtemps, oblige à se rencontrer. | Open Subtitles | استخدما المترو في نفس ..المدينة لوقتٍ طويل كفاية لابد أنّكما ستتقابلان في لحظةٍ ما |
Les mêmes sources ont signalé que, dans la même ville, des adolescents avaient lancé des pierres sur des soldats qui auraient riposté à coups de grenades lacrymogènes. | UN | وأفادت المصادر ذاتها أن شبانا ألقوا حجارة على قوات ردت بإطلاق القنابل المسيلة للدموع في المدينة ذاتها. |
Des AWACS ont établi à 20 kilomètres au nord-est de Jablanica un contact radar avec un appareil non identifié dont ils ont perdu le signal à 30 kilomètres à l'est de la même ville. | UN | رصدت طائرة أواكس بالرادار طائرة مجهولة علـى بعــــد ٢٠ كيلومتـــرا شمـــال شرقي يابلانيتشا، وتلاشى هذا اﻷثر على بعد ٢٠ كيلومترا شرقي هذه المدينة. |
Au Brésil, dans la même ville, le taux de mortalité infantile peut être de 90 pour 1 000 dans un quartier et de 12 pour 1 000 dans un autre. | UN | وفي البرازيل، تتراوح معدلات وفيات الرضع بين 90 حالة في كل 000 1 و12 حالة في كل 000 1 في مختلف المناطق من المدينة نفسها. |
Le lendemain, dans la même ville, un métayer copte aurait été assassiné et un pharmacien copte grièvement blessé. | UN | وأُبلغ بأنه تم اغتيال مزارع قبطي وإصابة صيدلي قبطي بجروح بالغة في نفس البلدة في اليوم التالي. |
Donc, si je comprends bien, il y a un autre meurtrier qui utilise une hache dans la même ville ? | Open Subtitles | أن هناك قاتل فأس آخر طليق في نفس المدينة ؟ أنا أتفق مع السيد نولتون |
Parfois je me dis que tu vis peut-être dans la même ville que moi sans que je le sache. | Open Subtitles | أحياناً أخبر نفسي، لعلّك تقطن نفس المدينة التي أقطنها وأجهل ذلك. |
C'est très rare de les voir opérer dans la même ville. | Open Subtitles | ومن النادر جدا ان يوجد اثنان منهم يعملون على نفس المدينة |
Une relation durable est très difficile, même dans la même ville. | Open Subtitles | والعلاقات صعبة بما يكفي حتى في نفس المدينة |
Voici deux quotidiens du même jour et de la même ville. | Open Subtitles | جريدتان مختلفتان تم تحريرهما اليوم فى نفس المدينة |
Mais le problème est exacerbé quand une femme arrive dans un nouveau pays dont elle ne parle pas la langue, où elle n'a ni amis ni parents dans la même ville ou le même pays, et dont elle ne connaît rien de la législation. | UN | لكن المشاكل تتفاقم عندما تصل المرأة إلى بلد جديد لا تتكلم لغته ولا تجد أي أصدقاء أو أقارب في نفس المدينة أو الريف ولا تتوافر لديها دراية بالقوانين. |
Un AWACS a établi, à la verticale de Split, un contact radar avec un appareil non identifié, qui s'est évanoui à 55 kilomètres au nord-est de la même ville. | UN | رصدت طائرة أواكس بالرادار طائرة مجهولة فوق سبليت، ثم تلاشت عن الرؤية على بعد ٥٥ كيلومتر شمال شرقي المدينة ذاتها. |
Il paraîtrait en outre qu'une sculpture de marbre représentant un animal ait disparu d'une tombe ancienne dans la même ville. | UN | وأفادت التقارير أيضا عن إزالة تمثال رخامي منحوت على شكل حيوان من موقع ضريح تاريخي في المدينة ذاتها. |
Un AWACS a établi, à 5 kilomètres à l'ouest de Gornji Vakuf, un contact radar avec un appareil non identifié, qui s'est évanoui à 10 kilomètres au nord de la même ville. | UN | رصدت طائرة أواكس بالرادار طائرة مجهولـــة علــى بُعد ٥ كيلومترات غربي غورني فاكوف، ثم تلاشى مسارها علــى بُعد ١٠ كيلومترات شمال المدينة ذاتها. |
Des AWACS ont établi à 23 kilomètres au nord-est de Jablanica un contact radar avec un appareil non identifié dont ils ont perdu le signal à 18 kilomètres au nord-est de la même ville. | UN | رصدت طائرة أواكس بالرادار طائرة مجهولة على بعد ٢٣ كيلومترا شمال شرقي يابلانيتشا، وتلاشى هذا اﻷثر على بعد ١٨ كيلومترا شمال شرقي هذه المدينة. |
Des AWACS ont établi à 15 kilomètres à l'est de Jablanica un contact radar avec un appareil non identifié dont ils ont perdu le signal à 20 kilomètres au nord-est de la même ville. | UN | الشمال الشرقي رصدت طائرة أواكس بالرادار طائرة مجهولة على بعد ١٥ كيلومترا شرقي يابلانيتشا، وتلاشى هذا اﻷثر على بعد ٢٠ كيلومترا شمال شرقي هذه المدينة. |
Si j'étais le père d'une petite fille que je ne voyais jamais et que je me trouvais dans la même ville qu'elle, | Open Subtitles | لو كنت أب فتاة صغيرة ولم أرها في حياتي ثم تواجدت في المدينة نفسها |
Alors, si on va vivre dans la même ville, si nos familles vont être voisines, si mes gosses joueront avec les tiens, je crois qu'il vaudrait mieux que tu me voies sous un autre jour. | Open Subtitles | لذلك إذا كنا سنعيش في المدينة نفسها وإذا كانت عائلتانا ستصبحان جيراناً، وإذا كان أولادي سيلعبون مع أولادك .. أعتقد أنه من الأفضل أن تنظري إليّ بطريقة مختلفة |
Je ne sais pas si elles se sont déjà rencontrées avant ce soir, mais nous avons appris qu'elles étaient nées dans la même ville. | Open Subtitles | الأن لا أعلم هل إلتقتا ببعضهما من قبل و لكنا علمنا بانهما ودلتا في نفس البلدة |
L'avion radar AWACS a établi un contact radar avec un aéronef inconnu volant à 15 kilomètres à l'est de Konjic et a perdu le contact à 18 kilomètres au sud-est de la même ville. | UN | رصدت طائرات الايواكس بالرادار طائرة مجهولة تحلق على بعد ١٥ كيلومترا شرقي كونييتش، ثم اختفت على بعد ١٨ كيلومترا جنوب شرقي تلك المدينة. |
De même, les décaissements de prêts suivent rarement des mesures de pré-investissement, même dans la même ville. | UN | وبالمثل، فإن إنفاق القروض نادراً ما يتوقف على تدخلات ما قبل الاستثمار، حتى بالنسبة لتلك الخاصة بنفس المدينة. |
Au moins elle est assez à l'aise pour être dans la même ville que toi. | Open Subtitles | على الأقل، هي مرتاحة بما يكفي لتعود إلى ذات المدينة المنسوبة لك |
Tu sais, nous n'avons pas été dans la même ville pour notre anniversaire en trois ans. | Open Subtitles | لن نكن في مدينة واحدة لذكرى زفافنا طوال ثلاث سنوات |
Je peux placer 2 hommes de la milice de Roderick dans la même ville au moment où sa disparition a été remarquée. | Open Subtitles | ووجدت ان هناك اثنين من ماليشيات رودريك كانو في نفس المدينه في نفس ذات الوقت الذي اختفي به |