Si l'on a été touché par le démon, c'est comme être touché par le dos de la main de Dieu. | Open Subtitles | إذا كنت قد تعرضت للمسة من الشيطان سيكون الأمر وكأنك تعرضت للمسة من ظاهر يد الرب |
Et acceptes-tu, Claire, de prendre la main de William et promets-tu de l'aimer et de le chérir toute sa vie, jusqu'à ton dernier souffle ? | Open Subtitles | ونفعل لك, كلير, تأخذ يد وليام ونعد بأن الحب, نعتز به, وتغذي له كل نفس حتى تتنفس الأخير الخاص بك؟ |
Si le vernis d'un pot a été compromis, alors les toxines ont pu passer sur la main de Leslie. | Open Subtitles | إذا تم المساس الصقيل جرة، و ثم السموم يمكن أن يكون ترشح على يد ليزلي. |
Merci à l'efficace service de presse de l'Office des Nations Unies dirigé par la main de fer et le gant de velours de Thérèse Gastaut. | UN | وأشكر كذلك القائمين على قسم الخدمات الصحفية الكفء بمكتب الأمم المتحدة الذي تديره بيد حديدية وقفاز من حرير تيريز غاستوت. |
Cela pourrait correspondre à ce qui a été trouvé sur la main de la victime. | Open Subtitles | والصدأ. هل يمكن أن تكون مباراة لما تم العثور على يد الضحية. |
L'empereur enverra prochainement un émissaire afin de discuter avec votre Magesté des possibles prétendants à la main de Lady Mary. | Open Subtitles | سيقوم الامراطور قريبا ببعث وفد رسمي ليبحث مع صاحب الجلاله عن امكانية طلب يد السيدة ماري |
Vous savez le temps qu'a mis papa :21 demander la main de maman ? | Open Subtitles | هل تعرفين كم أستغرق والدي من الوقت لطلب يد أمي ؟ |
Pour mon fils Rajiv, je demande la main de ta fille. | Open Subtitles | من أجل ابنى راجيف أطلب يد ابنتك للزواج منه |
Tenir la main de ton épouse pourrait t'être agréable et, plus important encore, ça pourrait l'aider à se sentir désirée et aimée par toi. | Open Subtitles | مسك يد زوجتك قد يكون مرضياً لك والأهم من ذلك و يسمح لها بالشعور بأنها مرغوبة و محبوبة منك |
Nous tendons la main de l'amitié à tous les pays du monde. | UN | ونحن نمد يد الصداقة هذه إلى كل شعوب العالم. |
Je tends également la main de l'amitié et de la bienvenue au Gouvernement et au peuple suisse. | UN | كما أمد يد الترحيب والصداقة لحكومة سويسرا وشعبها. |
Le Libéria a tendu la main de l'amitié, de la fraternité et de la solidarité à toutes les nations en Afrique — de plus en plus nombreuses — qui devenaient indépendantes. | UN | ومع ازدياد عدد الدول المستقلة في أفريقيا راحت ليبريا تقدم لهذه الدول يد الصداقة واﻷخوة والتضامن. |
C'est justement dans cet esprit que les fondateurs d'Israël ont tendu la main de la paix à nos voisins dans notre Déclaration d'indépendance, il y a quelque 50 ans. | UN | فــي الحقيقة، بهذه الروح مدﱠ مؤسسو إسرائيل يد السلام إلى جيراننا في إعلاننــا الاستقـلال منذ حوالي ٥٠ عامـا. |
Ensemble, nous devons étendre le long bras de la loi et la main de la compassion pour appréhender ce problème dans sa dimension mondiale. | UN | ويجب أن نمد معا ذراع القانون الطويلة مع يد الرحمة إلى كل اﻷبعاد العالمية لهذه المشكلة. |
Malgré la déception qui s'est accrue ces dernières années en Israël, tous les Israéliens continuent de tendre la main de la paix à leurs partenaires palestiniens. | UN | فعلى الرغم من تنامي الاحباط اﻹسرائيلي في السنوات اﻷخيرة، فإن جميع اﻹسرائيليين يمدون يد السلام إلى شركائنا الفلسطينيين. |
Cet agent a aussi marché de façon répétée sur la main de la victime avec ses bottes, la lui fracturant. | UN | وداس هذا الشرطي أيضاً عدة مرات على يد الضحية بحذائه، فأحدث كسرا فيها. |
Tout ce que cette femme voulait était de mourir en tenant la main de son mari, et elle l'a fait. | Open Subtitles | كل ما أرادته هذه المرأة كان أن تموت و هي مُمسكة بيد زوجها و هي قد فعلَت ذلك |
Si son cœur va bien, je n'ai pas le temps de tenir la main de quelqu'un là maintenant. | Open Subtitles | لو كان قلبه بخير، لا أملك وقتًا للإمساك بيد أحدهم الآن. |
Le brave chevalier qui triomphe dans le tournoi d'aujourd'hui remportera la main de ma fille en mariage. | Open Subtitles | الفارس الشجاع الذي سيفوز في دورة اليوم سيفوز بيد إبنتي للزواج. |
La mère de la fillette a déclaré que celuici avait perdu la raison car il venait de demander la main de sa fille âgée de 11 ans. | UN | وذكرت والدة الفتاة القاصر أن المدعى عليه قد فقد صوابه، حيث إنه طلب الزواج من ابنتها البالغة من العمر 11 عاماً. |
Tout ce qui reste c'est le désir intense de mourir par la main de ton grand et puissant Dieu. | Open Subtitles | ذلك كل ما تبقى من هذه الرغبة الشديدة في الموت على يدّ إلهك العظيم والقوي |
Tu devais lui demander la main de Rani pas lui en coller une! | Open Subtitles | كُنْتَ على وشك انت تطلب يَدّ راني منه والان انت مرفوض |
Je n'ai aucune mémoire d'avoir touché la main de mon père, ou ce que ma mère sentait. | Open Subtitles | لا أملك أي ذكريات عن لمسي ليد أبي أو ما تبدو رائحة أمي |
Si tu crois qu'elle le vaut, essaie d'être la main de Dieu. | Open Subtitles | إذا كنتَ تظنّ أنها تستحق ذلك, فحاول أن تكون اليد العُليا إذن. |