"la main de" - Traduction Français en Arabe

    • يد
        
    • بيد
        
    • الزواج من
        
    • يدّ
        
    • يَدّ
        
    • ليد
        
    • اليد العُليا
        
    Si l'on a été touché par le démon, c'est comme être touché par le dos de la main de Dieu. Open Subtitles إذا كنت قد تعرضت للمسة من الشيطان سيكون الأمر وكأنك تعرضت للمسة من ظاهر يد الرب
    Et acceptes-tu, Claire, de prendre la main de William et promets-tu de l'aimer et de le chérir toute sa vie, jusqu'à ton dernier souffle ? Open Subtitles ونفعل لك, كلير, تأخذ يد وليام ونعد بأن الحب, نعتز به, وتغذي له كل نفس حتى تتنفس الأخير الخاص بك؟
    Si le vernis d'un pot a été compromis, alors les toxines ont pu passer sur la main de Leslie. Open Subtitles إذا تم المساس الصقيل جرة، و ثم السموم يمكن أن يكون ترشح على يد ليزلي.
    Merci à l'efficace service de presse de l'Office des Nations Unies dirigé par la main de fer et le gant de velours de Thérèse Gastaut. UN وأشكر كذلك القائمين على قسم الخدمات الصحفية الكفء بمكتب الأمم المتحدة الذي تديره بيد حديدية وقفاز من حرير تيريز غاستوت.
    Cela pourrait correspondre à ce qui a été trouvé sur la main de la victime. Open Subtitles والصدأ. هل يمكن أن تكون مباراة لما تم العثور على يد الضحية.
    L'empereur enverra prochainement un émissaire afin de discuter avec votre Magesté des possibles prétendants à la main de Lady Mary. Open Subtitles سيقوم الامراطور قريبا ببعث وفد رسمي ليبحث مع صاحب الجلاله عن امكانية طلب يد السيدة ماري
    Vous savez le temps qu'a mis papa :21 demander la main de maman ? Open Subtitles هل تعرفين كم أستغرق والدي من الوقت لطلب يد أمي ؟
    Pour mon fils Rajiv, je demande la main de ta fille. Open Subtitles من أجل ابنى راجيف أطلب يد ابنتك للزواج منه
    Tenir la main de ton épouse pourrait t'être agréable et, plus important encore, ça pourrait l'aider à se sentir désirée et aimée par toi. Open Subtitles مسك يد زوجتك قد يكون مرضياً لك والأهم من ذلك و يسمح لها بالشعور بأنها مرغوبة و محبوبة منك
    Nous tendons la main de l'amitié à tous les pays du monde. UN ونحن نمد يد الصداقة هذه إلى كل شعوب العالم.
    Je tends également la main de l'amitié et de la bienvenue au Gouvernement et au peuple suisse. UN كما أمد يد الترحيب والصداقة لحكومة سويسرا وشعبها.
    Le Libéria a tendu la main de l'amitié, de la fraternité et de la solidarité à toutes les nations en Afrique — de plus en plus nombreuses — qui devenaient indépendantes. UN ومع ازدياد عدد الدول المستقلة في أفريقيا راحت ليبريا تقدم لهذه الدول يد الصداقة واﻷخوة والتضامن.
    C'est justement dans cet esprit que les fondateurs d'Israël ont tendu la main de la paix à nos voisins dans notre Déclaration d'indépendance, il y a quelque 50 ans. UN فــي الحقيقة، بهذه الروح مدﱠ مؤسسو إسرائيل يد السلام إلى جيراننا في إعلاننــا الاستقـلال منذ حوالي ٥٠ عامـا.
    Ensemble, nous devons étendre le long bras de la loi et la main de la compassion pour appréhender ce problème dans sa dimension mondiale. UN ويجب أن نمد معا ذراع القانون الطويلة مع يد الرحمة إلى كل اﻷبعاد العالمية لهذه المشكلة.
    Malgré la déception qui s'est accrue ces dernières années en Israël, tous les Israéliens continuent de tendre la main de la paix à leurs partenaires palestiniens. UN فعلى الرغم من تنامي الاحباط اﻹسرائيلي في السنوات اﻷخيرة، فإن جميع اﻹسرائيليين يمدون يد السلام إلى شركائنا الفلسطينيين.
    Cet agent a aussi marché de façon répétée sur la main de la victime avec ses bottes, la lui fracturant. UN وداس هذا الشرطي أيضاً عدة مرات على يد الضحية بحذائه، فأحدث كسرا فيها.
    Tout ce que cette femme voulait était de mourir en tenant la main de son mari, et elle l'a fait. Open Subtitles كل ما أرادته هذه المرأة كان أن تموت و هي مُمسكة بيد زوجها و هي قد فعلَت ذلك
    Si son cœur va bien, je n'ai pas le temps de tenir la main de quelqu'un là maintenant. Open Subtitles لو كان قلبه بخير، لا أملك وقتًا للإمساك بيد أحدهم الآن.
    Le brave chevalier qui triomphe dans le tournoi d'aujourd'hui remportera la main de ma fille en mariage. Open Subtitles الفارس الشجاع الذي سيفوز في دورة اليوم سيفوز بيد إبنتي للزواج.
    La mère de la fillette a déclaré que celuici avait perdu la raison car il venait de demander la main de sa fille âgée de 11 ans. UN وذكرت والدة الفتاة القاصر أن المدعى عليه قد فقد صوابه، حيث إنه طلب الزواج من ابنتها البالغة من العمر 11 عاماً.
    Tout ce qui reste c'est le désir intense de mourir par la main de ton grand et puissant Dieu. Open Subtitles ذلك كل ما تبقى من هذه الرغبة الشديدة في الموت على يدّ إلهك العظيم والقوي
    Tu devais lui demander la main de Rani pas lui en coller une! Open Subtitles كُنْتَ على وشك انت تطلب يَدّ راني منه والان انت مرفوض
    Je n'ai aucune mémoire d'avoir touché la main de mon père, ou ce que ma mère sentait. Open Subtitles لا أملك أي ذكريات عن لمسي ليد أبي أو ما تبدو رائحة أمي
    Si tu crois qu'elle le vaut, essaie d'être la main de Dieu. Open Subtitles إذا كنتَ تظنّ أنها تستحق ذلك, فحاول أن تكون اليد العُليا إذن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus