Selon ces mêmes personnes, Fredy Torres n'avait déposé aucune plainte car à l'époque il envisageait de se porter candidat à la mairie de Mejicanos. | UN | ولقد جاء في أقوال هؤلاء أن المتضرر لم يتقدم بشكوى ﻷنه كان يستعد لترشيح نفسه لرئاسة بلدية ميخيكانوس. |
L'Académie de musique Fondation Prince Rainier III: Cet établissement est placé sous la tutelle de la mairie de Monaco. | UN | أكاديمية الموسيقى التابعة لمؤسسة الأمير رينيه الثالث: أودعت هذه المؤسسة تحت وصاية بلدية موناكو. |
L'École municipale d'arts plastiques: Cet établissement est placé sous la tutelle de la mairie de Monaco. | UN | المدرسة البلدية للفنون التشكيلية: هذه المؤسسة موضوعة تحت وصاية بلدية موناكو. |
En août 2012, un tribunal russe a confirmé une décision de la mairie de Moscou interdisant les défilés de la gay pride, et a proscrit ces rassemblements pour les cent prochaines années. | UN | وفي آب/ أغسطس 2012، أيدت محكمة روسية حظراً فرضه مجلس مدينة موسكو على مسيرات فخر المثليين للمائة عام المقبلة. |
La Commissaire du Bureau des affaires internationales de la mairie de New York a également remercié les délégations de leur compréhension et de leur soutien pendant cette période difficile. | UN | 60 - وأعربت أيضا مفوضة مكتب العمدة للشؤون الدولية عن تقديرها للوفود على تفهمها ودعمها في تلك الأوقات العصيبة. |
2.4 Le 2 octobre 2007 toujours, l'auteur et les autres organisateurs ont déposé auprès de la mairie de Nijni Novgorod une deuxième demande pour une manifestation le 7 octobre 2007 mais à un endroit différent: l'intersection de la rue Bolshaya Pokrovskaya et de la rue Malaya Pokrovskaya. | UN | 2-4 وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2007 أيضاً، قدمت صاحبة البلاغ والمنظمون الآخرون طلباً ثانياً إلى إدارة مدينة نيزني نوفغورود لتنظيم حدث في مكان آخر. وكان المكان المطلوب لتنظيم هذا الاعتصام، المقرر أن يكون في يوم 7 تشرين الأول/ أكتوبر 2007، هو تقاطع شارع بولشايا بوكروفسكايا وشارع ملايا بوكروفسكايا. |
Sur les 34 membres élus au Conseil municipal de la mairie de la ville de Djibouti, 5 sont des femmes. | UN | وهناك خمس نساء من ضمن الأعضاء المنتخبين في المجلس البلدي لبلدية مدينة جيبوتي البالغ عددهم 34 عضواً. |
Elle a visité la prison de Mpimba, dans la mairie de Bujumbura, pour évaluer les changements intervenus dans les conditions carcérales et rencontrer certains détenus, en particulier les mineurs. | UN | وزارت سجن مبيمبا، الذي يقع في بلدية بوجومبورا، من أجل تقييم التغيرات التي جرت في ظروف السجن ومقابلة بعض المعتقلين ولا سيما الأحداث. |
la mairie de Brena a reçu un appel téléphonique anonyme (la voix était celle d'un homme) disant qu'un engin explosif avait été placé à l'intérieur de ses locaux. | UN | تلقى مكتب بلدية برينيا مكالمة هاتفية بصوت رجل مجهول الهوية أشار فيها الى وجود جهاز متفجر داخل مبنى البلدية. |
Les manifestants sont partis de la mairie de Beit Sahur pour se diriger vers Jabal Abu Gneim, où la colonie doit être construite. | UN | وانطلق المتظاهرون من دار بلدية بيت ساحور إلى جبل أبو غنيم حيث ستبنى المستوطنة. |
En 2013, la mairie de Prague a poursuivi l'élaboration d'une loi visant à réglementer la prostitution, sur la base de l'initiative législative de 2005. | UN | وفي عام 2013، واصل مجلس بلدية براغ إعداد القانون المتعلق بتنظيم البغاء بناء على المبادرة التشريعية لعام 2005. |
Les mystères de la vie révélés dans les chiottes pour hommes... du bâtiment municipal de la mairie de Miami-Dade ? | Open Subtitles | أن تُكشف كل أسرار الحياة في حمام مبنى بلدية ميامي ديد؟ |
7. Le 16 septembre 1991, le tribunal demande des éclaircissements à la mairie de Barcelone. | UN | ٧- طلبت المحكمة بتاريخ ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ إيضاحات من بلدية برشلونة. |
384. Les travaux mis en oeuvre par la mairie de la capitale furent importants. | UN | ٤٨٣- وكان العمل الذي قامت به بلدية العاصمة بارزاً للغاية. |
Dans un article sur la même question, il a été signalé que le Comité avait l’intention de proposer à la mairie de Jérusalem un nouveau plan de zonage du quartier de Jabal Mukabar à Jérusalem—Est. | UN | وفيما يتصل بهذا العمل أفادت التقارير بأن اللجنة تزمع أن تعرض على بلدية القدس خطة بديلة لخطة تقسيم المناطق فيما يتعلق بحي جبل المكبر في القدس الشرقية. |
Le 21 juillet, deux engins explosifs ont été déposés dans chacun des bâtiments de la mairie de Bujanovac et dans le tribunal municipal de Presevo. | UN | وفي 21 تموز/يوليه، وضعت عبوتان ناسفتان في كل من مبنى بلدية بويانوفاتش والمحكمة البلدية في بريسيفو. |
12. L'audience a eu lieu les 23 et 24 février 1998 dans la grande salle de la mairie de la ville libre et hanséatique de Hambourg. | UN | ١٢ - وعقدت جلسات الاستماع يومي ٢٣ و ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٨ في القاعة الكبرى لمبنى بلدية هامبورغ. |
71. Le 16 mai 1997, un certain nombre d’hommes jeunes de la zone de Buyenzi, dans la mairie de Bujumbura, auraient été arrêtés par des militaires et emmenés à la police de sécurité publique pour un contrôle d’identité. | UN | ٧١ - في ١٦ أيار/ مايو ١٩٩٧، زعم أن عسكريين اعتقلوا عددا من الشبان في منطقة بوينزي في بلدية بوجمبورا واقتادوهم إلى مقر شرطة اﻷمن العام من أجل التحقق من هويتهم. |
Le 27 décembre 1993, la mairie de Carthagène a approuvé la révision du plan, en vue de corriger les défauts qui avaient entraîné la déclaration de nullité. | UN | وفي 27 كانون الأول/ديسمبر 1993، اعتمد مجلس مدينة كارتاخينا نسخة معدلة من الخطة صححت فيها الأخطاء التي أدت إلى إبطالها. |
Le même jour, elle a présenté des requêtes au tribunal administratif et à la mairie de Carthagène, les informant du recours qu'elle avait introduit afin que le tribunal n'autorise pas l'administration à pénétrer dans le domicile et à procéder à l'expulsion. | UN | وفي نفس اليوم، قدمت عريضة إلى المحاكم الإدارية وإلى مجلس مدينة كارتاخينا، أعلمتها فيها بتقديمها لطعن ودعت المحاكم الإدارية إلى الامتناع عن منح الإذن للسلطات بدخول العقار وتنفيذ أمر الإخلاء. |
Le Mouvement pour l'autodétermination (Vetëvendosje), qui se présentait pour la première fois aux élections municipales, a remporté la mairie de Pristina, la municipalité la plus importante du Kosovo. | UN | وفازت " حركة تقرير المصير " ، التي خاضت الانتخابات البلدية لأول مرة، بمقعد العمدة في بريشتينا، أكبر بلديات كوسوفو. |
L'auteur fait valoir que la juridiction qui a examiné la plainte n'était pas un < < tribunal compétent, indépendant et impartial > > , dans la mesure où elle n'a pas examiné leurs griefs de violations du droit à la liberté de réunion. Au lieu de cela, selon l'auteur, le tribunal s'est attaché à la question de la légalité de la décision de la mairie de Nijni Novgorod. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة التي نظرت في دعواها لم تكن " محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة " ، إذ لم تنظر في الادعاءات المتعلقة بانتهاك الحق في حرية التجمع، وإنما ركزت، وفقاً لادعاء صاحبة البلاغ، على قانونية القرار الذي أصدرته إدارة مدينة نيزني نوفغورود. |
2.1 Dans la nuit du 9 février 1992, l'auteur, ancien Secrétaire général de la mairie de Bir el Djir à Oran, est arrêté à son domicile par des agents de la sécurité militaire en civil. | UN | 2-1 في ليلة يوم 9 شباط/فبراير 1992، تعرض صاحب البلاغ، وهو الأمين العام السابق لبلدية بير الجير في وهران، للتوقيف في منزله من قبل أفراد من قوات الأمن العسكري يرتدون زياً مدنياً. |
Le bureau d'Ilok est installé dans la mairie de la ville et le bureau de Beli Manastir dans ses anciens locaux. | UN | ويعمل فرع إيلوك في مبنى حكومة مدينة إيلوك، أما فرع بيلي مناستير، فيعمل في محله السابق. |