Peu après, de nouveaux meubles que les parents n'avaient apparemment pas les moyens d'acquérir sont apparus dans la maison familiale. | UN | وبعد فترة وجيزة كان منزل الأسرة يحتوي على أثاث جديد لم يكن من الظاهر أن الوالدين قادران على شرائه قبل ذلك. |
Ils exigent de lui qu'il reste dans la maison familiale, pour continuer à s'occuper de l'affaire paternelle, comme il est d'usage ici. | Open Subtitles | أنهم يريدون منه أن يبقى في منزل الأسرة أن يستمر مع أعمال العائلة . كما هو المعتاد |
Monty, nous avons besoin de l'adresse de la maison familiale de Yukio. | Open Subtitles | مونتي .. نحن بحاجة الى عنوان منزل أسرة يوكيو |
À Jérusalem, dans le quartier de Beit Hanina, la police a muré la maison familiale du plus recherché des terroristes du Hamas, Muhi A-Din Sharif. | UN | وفي حي بيت حنينا في القدس شمعت الشرطة منزل أسرة محيي الدين الشريف، وهو واحد من أهم " ارهابيي " حماس المطلوبين. |
Cette entreprise avait commencé à rénover et à agrandir la maison familiale. | UN | وقامت هذه الشركة بتجديد منزل العائلة وتوسيعه. |
Les autorités auraient fait une descente dans la maison familiale et confisqué des photos et d'autres biens. | UN | وقد أُفيد بأن السلطات داهمت منزل أسرته وصادرت صوراً ومتعلقات أخرى. |
Par la suite, les policiers souhaitaient qu'il travaille comme indicateur, suite à quoi Bedrane a fui un temps chez des proches en dehors d'Alger, avant de réintégrer la maison familiale, ses hôtes craignant des représailles. | UN | وبعد ذلك، طلبت منه الشرطة أن يكون بمثابة مخبر، لكنه هرب للإقامة لفترة من الوقت مع أقارب له خارج الجزائر العاصمة ثم عاد إلى منزل الأسرة لأن الأشخاص الذين لجأ إليهم كانوا يخشون التعرض لعمليات انتقام. |
Par la suite, les policiers souhaitaient qu'il travaille comme indicateur, suite à quoi Bedrane a fui un temps chez des proches en dehors d'Alger, avant de réintégrer la maison familiale, ses hôtes craignant des représailles. | UN | وبعد ذلك، طلبت منه الشرطة أن يكون بمثابة مخبر، لكنه هرب للإقامة لفترة من الوقت مع أقارب له خارج الجزائر العاصمة ثم عاد إلى منزل الأسرة لأن الأشخاص الذين لجأ إليهم كانوا يخشون التعرض لعمليات انتقام. |
Le tribunal peut accorder les ustensiles de cuisine destinés à la satisfaction des besoins domestiques à l'époux qui vit dans la maison familiale avec des enfants mineurs. | UN | ويجوز للمحكمة أن تمنح الأدوات المنزلية المقصود أن تسد الحاجات المنزلية إلى الزوج الذي يبقى في منزل الأسرة مع الأطفال القاصرين. |
Selon l'auteur, elle a été obligée, pour ne pas être expulsée, de conclure un accord avec le Ministère des finances et de racheter la moitié de la maison familiale et de tous les biens. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن زوجته أُجبرت على توقيع اتفاق مع وزارة المالية بشراء نصف منزل الأسرة ونصف الممتلكات لكي لا تُطرد من المسكن. |
À Dahariye, les FDI ont muré la maison familiale de Sufiyan Jabarin, le kamikaze auteur de l'attentat dans l'autobus No 26 à Ramot Eshkol. | UN | وفي الضاهرية، شمع جيش الدفاع اﻹسرائيلي منزل أسرة سفيان جبرين، المهاجم الانتحاري المسؤول عن تفجير الحافلة رقم ٢٦ في رامات أشكول. |
180. Le 23 avril, les FDI ont démoli, dans le village de Tsurif, la maison familiale d'un membre d'une cellule du Hamas qui, selon les forces de sécurité, était responsable du meurtre de 11 Israéliens. | UN | ١٨٠ - وفي ٢٣ نيسان/ أبريل، هدم جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في قرية صوريف منزل أسرة عضو في خلية حماس قالت قوات اﻷمن إنه مسؤول عن مقتل ١١ إسرائيليا. |
Dans le village de Burka, les forces de sécurité ont muré la maison familiale d'Abed Sharnoubi, le kamikaze auteur de l'attentat dans l'autobus No 18 à Jérusalem, le 3 mars. | UN | وفي قرية برقة شمعت قوات اﻷمن منزل أسرة عبد شرنوبي، المهاجم الانتحاري المسؤول عن تفجير الحافلة رقم ١٨ في القدس في ٣ آذار/مارس. |
2.5 Le 5 septembre 1993, l'auteur a déposé une requête demandant l'attribution de la maison familiale. | UN | 2-5 وفي 5 أيلول/سبتمبر 1993، رفع صاحب البلاغ شكوى يطلب فيها إسناد ملكية منزل العائلة إليه. |
Si Cormac avait voulu s'approprier la maison familiale, | Open Subtitles | حسناً، لو حاول كورماك الإستحواز على منزل العائلة |
Le 6 avril 2000, les miliciens Cobras, proches du régime gouvernemental, ont procédé à une perquisition à la maison familiale du requérant et ont assassiné sa mère. | UN | وفي 6 نيسان/أبريل 2000، قامت ميليشيا الكوبرا، المناصرة للنظام الحكومي بتفتيش منزل أسرته واغتالت أمه. |
Le 6 avril 2000, les miliciens Cobras, proches du régime gouvernemental, ont procédé à une perquisition à la maison familiale du requérant et ont assassiné sa mère. | UN | وفي 6 نيسان/أبريل 2000، قامت ميليشيا الكوبرا، المناصرة للنظام الحكومي بتفتيش منزل أسرته واغتالت أمه. |
Se fondant sur cette déclaration, l'administration municipale de Budapest a procédé à la confiscation de l'appartement et de la maison familiale des auteurs et en a attribué la propriété à l'État. | UN | وعلى أساس هذا القرار، صادرت ادارة مجلس مدينة بودابست الشقة التي يمتلكها صاحبا البلاغ وكذلك بيت اﻷسرة ونقلتهما إلى ملكية الدولة. |
Une nuit, plusieurs policiers en uniforme ont envahi la maison familiale et l'ont arrêté et détenu pendant huit jours au commissariat de Hussein Dey, et violemment torturé. | UN | وفي إحدى الليالي، داهم المنزل عدد من رجال الشرطة بزيهم الرسمي واقتادوه إلى مخفر شرطة حسين داي حيث احتجز لمدة ثمانية أيام تعرض خلالها لتعذيب شديد. |
Quelques mois plus tard, des membres de l'armée syrienne se sont rendus à la maison familiale et ont menacé la famille du requérant. | UN | وبعد بضعة أشهر، توجه أفراد من الجيش السوري إلى منزل عائلته وهددوا أفرادها. |
"Deux gentilles vieilles filles qui ont passé leur vie ensemble dans la maison familiale, une tragédie regrettable." | Open Subtitles | "اثنتان من العوانس الجميلات" "عاشتا معاً طوال حياتهما في بيت العائلة" "مأساة مؤسفة" |