Cette position n'est pas seulement celle de la Serbie ou de la majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies; elle est celle du Conseil de sécurité. | UN | وهذا لا يمثل موقف صربيا وحدها أو موقف أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بل هو موقف مجلس الأمن. |
Mais il faut noter aussi qu'à ce jour, la majorité des États Membres de l'ONU en sont exclus. | UN | غير أن أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ما زالت مستبعدة. |
Pour terminer, je voudrais signaler que la délégation vénézuélienne a la ferme intention de continuer de participer activement aux négociations en vue d'obtenir un résultat traduisant bien les positions de la majorité des États Membres de l'ONU. | UN | وفي الختام، أود أن أشير إلى أن الوفد الفنزويلي يعلن عزمه الثابت على الاستمرار في الاضطلاع بدور نشط في المفاوضات بهدف تحقيق نتيجة تعكس بالكامل مواقف أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
L'Azerbaïdjan réaffirme son adhésion à la position exprimée par la majorité des États Membres de l'ONU. | UN | إن أذربيجان تؤكد من جديد التزامها بالموقف الذي أعربت عنه غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Aujourd'hui, la majorité des États Membres de l'ONU sont d'anciennes colonies. | UN | واليوم، فإن غالبية الدول الأعضاء الأمم المتحدة هي مستعمرات سابقة. |
Les modifications apportées par la suite au texte témoignent de l'esprit de compromis et de souplesse de la majorité des États Membres de la Conférence du désarmement. | UN | وتعكس التعديلات اللاحقة للنص روح التوافق والمرونة التي تحلى بها معظم الدول الأعضاء في المؤتمر. |
Cette opinion est combattue par la majorité des États Membres de la Commission des droits de l'homme. | UN | ووجهة النظر هذه تعارضها أغلبية الدول الأعضاء في لجنة حقوق الإنسان. |
la majorité des États Membres de l'ONU ont compris depuis un certain temps déjà que, même s'il est souhaitable, un consensus parfait sur ces questions est irréalisable. | UN | وقد أدركت أغلبية الدول الأعضاء بالأمم المتحدة منذ بعض الوقت أنه، لئن كان توافق الآراء بنسبة 100 في المائة مرغوبا فيه، فإنه ببساطة بعيد المنال. |
À cet égard, ma délégation considère les recommandations du Bureau de l'Assemblée générale comme conformes aux vœux de la majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن ذلك المنظور، ترى بلادي أن توصيات المكتب تتفق مع إرادة أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
la majorité des États Membres de cette Assemblée sont ici aujourd'hui parce qu'ils ont un jour demandé à être admis. | UN | إن أغلبية الدول الأعضاء في هذه الجمعية هنا اليوم لأنها تقدمت بطلبات للعضوية. |
Ce sont les petits États, bien que leur population soit modeste, qui forment la majorité des États Membres de l'ONU. | UN | فالدول الصغيرة، رغم حجم سكانها المتواضع، تشكل أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Ce type de pratique empêche la majorité des États Membres de participer davantage à la vie quotidienne de l'ONU. | UN | فهذا النوع من الإجراءات يحول دون مشاركة أغلبية الدول الأعضاء في الحياة اليومية للأمم المتحدة. |
Le Groupe, auquel participent la majorité des États Membres de l'UE, a pour objectif de parvenir à un consensus sur les orientations futures du Système statistique européen pour l'amélioration des mesures. | UN | وتشارك في الفريق أغلبية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. ويهدف الفريق إلى بناء توافق في الآراء بشأن الاتجاهات التي يتعين أن يتخذها النظام الإحصائي الأوروبي فيما يتعلق بتحسين القياس. |
La recommandation du Bureau est le reflet de la volonté de la majorité des États Membres de l'ONU. | UN | وتعبر توصية المكتب عن إرادة غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Ce recul s'explique par le fait que la majorité des États Membres de l'Institut n'ont pas réglé leurs contributions et par la baisse des recettes provenant de la location de locaux. | UN | وكان هذا الانخفاض راجعا إلى عدم سداد غالبية الدول الأعضاء لاشتراكاتها المقررة وانخفاض الإيرادات المتأتية من المباني المؤجَّرة. |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée appuie sans réserve et dans un esprit de solidarité la majorité des États Membres de l'ONU qui aspirent à un monde exempt d'armes nucléaires et appelle au démantèlement complet des armes nucléaires. | UN | ويتخذ وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية موقف الدعم والتضامن الكاملين مع غالبية الدول الأعضاء التي تتوق إلى عالم خال من الأسلحة النووية، ويدعو إلى التفكيك الكامل للأسلحة النووية. |
Le projet de résolution dont nous sommes saisis fait référence à un traité auquel la majorité des États Membres de l'ONU sont des tierces parties et dont les dispositions n'ont pour eux pas force de loi. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا يشير إلى أحكام معاهدة غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أطراف ثالثة فيها، ولذلك، فإن أحكامها غير ملزمة لها قانوناً. |
Au niveau national, il existe, dans la majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, des conseils nationaux de la jeunesse. | UN | 38 - وعلى الصعيد الوطني، توجد مجالس وطنية للشباب في معظم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
En conséquence, l'Algérie continuera, de concert avec la majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, de demander la levée de cet embargo qui frappe un autre État Membre de l'Organisation. | UN | وإن الجزائر، شأنها شأن معظم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ستظل تدعو إلى رفع هذا الحصار المفروض على دولة عضو في هيئة الأمم المتحدة. |
Un dialogue constructif sur la réforme de l'architecture financière internationale doit aussi tenir compte des vues des plus petits pays, c'est-à-dire de la majorité des États Membres de l'ONU. | UN | وأضاف أنه ينبغي أيضاً إجراء حوار بنّاء بشأن إصلاح الهيكل المالي الدولي تؤخذ فيه في الاعتبار وجهات نظر البلدان الصغيرة التي تمثّل أغلبية أعضاء الأمم المتحدة. |
Nous sommes nombreux à penser que ce processus ne permet pas vraiment à la majorité des États Membres de se prononcer sur le choix du Secrétaire général. | UN | وهناك اعتقاد على نطاق واسع بأن العملية لا تتيح فرصة وافية لأغلبية الدول الأعضاء في اختيار الأمين العام. |
Jamais circonstances n'auront été aussi propices pour réaliser l'aspiration de la majorité des États Membres de notre Organisation en vue d'un élargissement et d'une représentation équitable au sein du Conseil de sécurité. | UN | ولم يحدث من قبل أن كانت الظروف مواتية إلى هذا الحد لتحقيق أمنية غالبية أعضاء هذه المنظمة في توسيع مجلـــس أمن على نحو يوفر تمثيلا منصفا. |