Les sessions du Conseil sont convoquées par le Secrétaire exécutif de la CESAP, qui peut proposer la tenue de sessions extraordinaires de sa propre initiative et convoque de telles sessions extraordinaires à la demande de la majorité des membres du Conseil. | UN | ويدعو الأمين التنفيذي للجنة إلى عقد دورات المجلس، وهو الذي يجوز له اقتراح عقد دورات استثنائية للمجلس بمبادرة شخصية منه، ويدعو إلى عقد هذه الدورات الاستثنائية بناء على طلب أغلبية أعضاء المجلس. |
Les sessions du Conseil sont convoquées par le Secrétaire exécutif de la CESAP, qui peut proposer la tenue de sessions extraordinaires de sa propre initiative et convoque de telles sessions extraordinaires à la demande de la majorité des membres du Conseil. | UN | ويدعو الأمين التنفيذي للجنة دورات المجلس إلى الانعقاد، وهو الذي يجوز له اقتراح عقد دورات استثنائية للمجلس بمبادرة خاصة منه، ويدعو إلى عقد هذه الدورات الاستثنائية بناء على طلب أغلبية أعضاء المجلس. |
la majorité des membres du Conseil ne croyaient pas qu'il risquait d'être persécuté s'il retournait en Inde. | UN | فلم تعتقد أغلبية أعضاء المجلس بأن المدعي سيتعرّض لخطر الاضطهاد إن عاد إلى الهند. |
la majorité des membres du Conseil de sécurité ne s'associent pas aux États-Unis pour une telle accusation. | UN | إن أغلبية أعضاء مجلس اﻷمن لا يشاركــون الولايات المتحدة في هذا الاتهام. |
À la suite des deux exposés, la majorité des membres du Conseil ont affirmé que seul un accord politique acceptable entre les deux parties apporterait une solution durable au conflit. | UN | وأكد معظم أعضاء المجلس في الملاحظات التي تلت الإحاطتين، أن حلاً سياسياً يقبله الطرفان هو الحل الدائم الوحيد للنزاع. |
4. La présence des représentants de la majorité des membres du Conseil d'administration est requise pour l'adoption de toute décision. | UN | ٤ - يتطلب اتخاذ أي مقرر حضور ممثلين ﻷغلبية أعضاء المجلس التنفيذي. |
L'appel est immédiatement mis aux voix et, s'il n'est pas approuvé par la majorité des membres du Conseil présents et votants, la décision du Président est maintenue. | UN | ويطرح الطعن للتصويت فورا، ويبقى قرار الرئيس قائما ما لم تبطله أغلبية أعضاء المجلس الحاضرين المصوتين. |
La Déclaration était soutenue par la majorité des membres du Conseil, le Canada et la Fédération de Russie étant les seuls à avoir voté contre. | UN | وقد أيدت أغلبية أعضاء المجلس النص، ولم يصوت ضده سوى كندا والاتحاد الروسي. |
Le quorum est constitué par les représentants de la majorité des membres du Conseil. | UN | يشكل النصاب ممثلو أغلبية أعضاء المجلس. |
On a fait valoir que la question du droit de veto au Conseil de sécurité était très importante, car ce privilège pouvait s'exercer dans un sens contraire à la volonté de la majorité des membres du Conseil. | UN | وذكر أن مسألة حق النقض في مجلس اﻷمن ذات أهمية خاصة، نظرا ﻷن الامتياز المذكور قد يستخدم بما يناقض إرادة أغلبية أعضاء المجلس. |
Le Gouverneur de la Région est élu à la majorité des membres du Conseil régional des représentants de la population de la Région et responsable devant ledit Conseil régional. | UN | ينتخب حاكم إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية عن طريق أغلبية أعضاء المجلس اﻹقليمي لممثلي شعب اﻹقليم ويكون مسؤولا أمام المجلس. |
4. Si dans les 15 jours qui suivent la demande la majorité des membres du Conseil donne son agrément, le Secrétaire général convoque la session du Conseil à la date indiquée dans la demande. | UN | ٤ - إذا وافقت أغلبية أعضاء المجلس على الطلب في غضون خمسة عشر يوما من تقديمه، يدعو اﻷمين العام المجلس إلى الانعقاد في الموعد المبين في الطلب. |
Le quorum est constitué par la majorité des membres du Conseil. | UN | تشكل أغلبية أعضاء المجلس نصابا قانونيا. |
Les sessions du Conseil sont convoquées par la Secrétaire exécutive de la Commission, qui peut proposer la tenue de sessions extraordinaires de sa propre initiative et convoque de telles sessions extraordinaires à la demande de la majorité des membres du Conseil. | UN | ويتولى الأمين التنفيذي للجنة الدعوة إلى عقد دورات المجلس، ويجوز له أن يقترح عقد دورات استثنائية للمجلس بمبادرة منه، ويدعو إلى عقد هذه الدورات الاستثنائية بناء على طلب أغلبية أعضاء المجلس. |
La présence des représentants de la majorité des membres du Conseil d'administration est toutefois requise pour la prise de toute décision. | UN | غير أنه يلزم حضور أغلبية أعضاء مجلس الإدارة لاتخاذ أي قرار. |
Si, dans les vingt et un jours qui suivent la date de cette communication, la majorité des membres du Conseil d'administration a fait connaître explicitement son approbation, le Directeur exécutif convoque le Conseil d'administration en se conformant à la demande. | UN | فإذا وافقت أغلبية أعضاء مجلس الإدارة صراحة على الطلب، خلال 21 يوماً من الاستفسار يدعو المدير التنفيذي إلى عقد مجلس الإدارة وفقاً لذلك. |
Si, dans les vingt et un jours qui suivent la date de cette communication, la majorité des membres du Conseil d'administration a fait connaître explicitement son approbation, le Directeur exécutif convoque le Conseil d'administration en session extraordinaire. | UN | فإذا وافقت أغلبية أعضاء مجلس الإدارة صراحة على الطلب، خلال واحد وعشرين يوماً من الاستفسار، يدعو المدير التنفيذي إلى عقد جلسة استثنائية لمجلس الإدارة. |
Les apports extérieurs ne devaient pas se limiter à ceux des organisations qui partageaient l'avis de la majorité des membres du Conseil. | UN | وينبغي ألا تقتصر المساهمات على المنظمات التي تتفق مع معظم أعضاء المجلس. |
4. La présence des représentants de la majorité des membres du Conseil d'administration est requise pour l'adoption de toute décision. | UN | ٤ - يتطلب اتخاذ أي مقرر حضور ممثلين ﻷغلبية أعضاء المجلس التنفيذي. |
Quelques heures après le début de l'agression, le Conseil de sécurité a tenu une réunion officielle où la majorité des membres du Conseil ont désapprouvé, dénoncé ou critiqué l'agression des États-Unis et du Royaume-Uni contre l'Iraq. | UN | وبعـــد العدوان بساعات قليلة، عقد مجلس اﻷمن جلسة رسميـة أبدى فيها أغلب أعضاء المجلس استنكارهم أو تنديدهـــم أو نقدهم للعمل العسكري للولايـــــات المتحــــدة وبريطانيا ضد العراق. |
la majorité des membres du Conseil de sécurité ont demandé instamment que les violations des droits de l'homme commises en République arabe syrienne soient portées devant la Cour pénale internationale, tandis que d'autres ont exhorté la communauté internationale à faire preuve de prudence afin d'éviter d'exacerber une situation déjà suffisamment tendue. | UN | ودعا معظم أعضاء مجلس الأمن إلى إحالة انتهاكات حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية، في حين أن البعض الآخر حث المجتمع الدولي على توخي الحذر كي لا يؤدي إلى تفاقم الوضع الهش. |
12. Le quorum pour les réunions du Conseil est constitué par la majorité des membres du Conseil. | UN | 12 - يتكون نصاب جلسات المجلس من الأغلبية البسيطة لأعضائه. |
Nous regrettons également qu'ils n'aient pas été autorisés à poursuivre leur travail, en dépit des appels d'une majorité écrasante de la communauté internationale ainsi que de la majorité des membres du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | ومن دواعي أسفنا أيضا أن المفتشين لم يُسمح لهم بمواصلة عملهم، على الرغم من النداءات الغامرة التي وجهها المجتمع الدولي، بما في ذلك غالبية أعضاء مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Il a précisé que le paragraphe 3 de la première partie du projet de décision correspondant à la volonté de la majorité des membres du Conseil d'administration, sa délégation ne s'y opposerait pas. | UN | وأشار إلى أنه بالنظر إلى أن الفقرة ٣ من الجزء أولا من مشروع المقرر تتفق مع إرادة غالبية المجلس التنفيذي، فإن وفده لن يعارضها. |
e) A été jugé par la majorité des membres du Conseil d'administration avoir exercé une activité illégale ou commis une faute grave dans ses fonctions. | UN | )ﻫ( أو رأت غالبية من أعضاء مجلس اﻹدارة أنه ضالع في نشاط غير قانوني أو في سوء تصرف جسيم أثناء شغله لمنصبه. |