"la majorité des travailleurs" - Traduction Français en Arabe

    • أغلبية العاملين
        
    • غالبية العمال
        
    • معظم العمال
        
    • أغلبية العمال
        
    • غالبية العاملين
        
    • لمعظم العمال
        
    • معظم العاملين
        
    Il n'est donc guère étonnant que les femmes représentent la majorité des travailleurs à temps partiel. UN ولذلك فليس ثمة ما يدعو إلى الدهشة في أن أغلبية العاملين لبعـض الوقـت مـن النسـاء.
    Les femmes représentent la majorité des travailleurs du secteur parallèle, où les salaires sont en général inférieurs et où ni les employés ni les travailleurs indépendants ne bénéficient de prestations sociales. UN وتمثل المرأة أغلبية العاملين في القطاع غير المنظم، الذي تكون فيه أجور الموظفين أدنى بصفة عامة، ويفتقر إلى الاستحقاقات الاجتماعية سواء بالنسبة للموظفين أو للعاملين لحسابهم الخاص.
    Nous savons également que la majorité des travailleurs agricoles sont des femmes. UN كما نعرف أن غالبية العمال الزراعيين هم من النساء.
    Mais il est permis de penser que la majorité des travailleurs qui partent ainsi de leur propre chef sont motivés par de longues interruptions de la production et par l'irrégularité du paiement du salaire. UN بيد أن هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن غالبية العمال الذين تركوا وظائفهم طواعية فعلوا ذلك بسبب فترات التوقف الطويلة في الإنتاج وعدم انتظام دفع الأجور.
    la majorité des travailleurs à très faible revenu se trouve généralement dans le secteur informel, où les salaires moyens sont plus bas. UN ومن المحتمل وجود معظم العمال ذوي الدخول المتدنية جدا في الاقتصاد غير النظامي، الذي يكون فيه متوسط الأجور أقل.
    Dans les exploitations agricoles plus petites, la majorité des travailleurs sont des hommes, mais leurs salaires sont identiques à ceux des femmes. UN وفي المشاريع الزراعية الأصغر فإن معظم العمال من الرجال، ولكن المرتبات واحدة.
    Si la grève est déclenchée uniquement dans un ou plusieurs des établissements ou commerces, il faut que dans chacun d'entre eux la majorité des travailleurs concernés y soit favorable, à moins que les grévistes ne constituent la majorité de l'effectif total de l'entreprise; UN وإذا دُعي إلى إضراب في مؤسسة أو مشروع تجاري واحد أو أكثر، يجب على أغلبية العمال في تلك المؤسسة أو المشروع التجاري مساندة الإضراب، ما لم يكن المضربون يشكلون أغلبية مجموع القوى العاملة في الشركة؛
    Au total, les femmes représentent la majorité des travailleurs à temps partiel, à savoir 83,9 % (Statistisches Bundesamt, Mikrozensus 2005). UN وعلى نحو إجمالي، تمثل النساء غالبية العاملين جزءا من الوقت، حيث يشكلن 83.9 في المائة من المجموع.
    la majorité des travailleurs de santé semble être en faveur de l'avortement légal, mais il est évident qu'il y a une contradiction entre la législation actuelle et son étroite interprétation par les tribunaux à tous les niveaux. UN ويبدو أن أغلبية العاملين في المجال الصحي يؤيدون ممارسة الإجهاض القانوني، غير أن هناك تناقضا واضحا بين التشريع الحالي وتفسير المحاكم الضيق له على جميع المستويات.
    Il est indiqué à la page 50 du rapport que < < les femmes représentent la majorité des travailleurs à temps partiel, à savoir 83,9 % > > . UN 8 - يبين التقرير في الصفحة 65 أن المرأة تشكل أغلبية العاملين لبعض الوقت، حيث تشكل نسبة 83.9 في المائة.
    Il est indiqué à la page 50 du rapport que < < les femmes représentent la majorité des travailleurs à temps partiel, à savoir 83,9 % > > . UN 8 - يبين التقرير في الصفحة 65 أن المرأة تشكل أغلبية العاملين لبعض الوقت، حيث تشكل نسبة 83.9 في المائة.
    la majorité des travailleurs dans les pays en développement restent cantonnés à des emplois à faible revenu et manquent d'une protection sociale de base, ce qui les rendent vulnérables aux risques sociaux et économiques. UN ولا يزال غالبية العمال في البلدان النامية أسرى وظائف منخفضة الدخل ويفتقرون إلى الحماية الاجتماعية الأساسية، مما يجعلهم عرضة للمخاطر الاجتماعية والاقتصادية.
    Le chômage est un phénomène universel et la majorité des travailleurs n'a toujours pas accès à une protection sociale. Nombreuses sont les personnes, notamment les membres de certains groupes sociaux ou de certains groupes de population, qui continuent à être victimes d'exclusion sociale. UN وتشيع البطالة، ولا تزال غالبية العمال تنقصها إمكانية الحصول على الحماية الاجتماعية وما زال الاستبعاد الاجتماعي يؤثر على الكثيرين، وخاصة أفراد بعض الفئات الاجتماعية والسكانية.
    L'économie espagnole subit une transformation vers un stade postindustriel où le secteur des services absorbe la majorité des travailleurs tandis que l'industrie et l'agriculture reculent. UN كما أن الاقتصاد الإسباني يشهد تحوّلاً إلى مرحلة ما بعد الصناعة حيث يتم توظيف غالبية العمال في قطاع الخدمات، بينما تظهر الصناعة والزراعة انخفاضات في نسبة العمالة.
    la majorité des travailleurs migrants étant des hommes, le regroupement des familles a entraîné une recrudescence de l'immigration féminine et, partant, une augmentation de la proportion de femmes dans la population de migrants des pays d'Europe. UN وبسبب كون معظم العمال المهاجرين رجالا، فقد أدى لم شمل اﻷسرة الى تزايد النساء المهاجرات اللواتي إزدادت نسبتهن بين السكان المهاجرين في البلدان اﻷوروبية.
    Il est également indispensable de progresser dans la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en ce qui concerne la lutte contre la pauvreté et la faim, étant donné que la majorité des travailleurs pauvres des pays en développement vivent et travaillent dans des zones rurales. UN كما يعد هذا الموضوع عنصرا أساسيا للتقدم صوب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة الهدف المتعلق بالحد من الفقر والجوع، لأن معظم العمال الفقراء في البلدان النامية يعيشون ويعملون في المناطق الريفية.
    9. Le Procureur aux droits de l'homme indique que la majorité des travailleurs vivent dans la pauvreté et que le salaire minimum est inférieur au coût du panier de la ménagère. UN 9- وذكر أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان أن معظم العمال يعيشون في حالة فقر وأن الحد الأدنى للأجور أقل من تكلفة مقومات العيش الأساسية.
    Au cours de ces dernières années, en Asie de l’Est et dans certaines régions de l’Amérique latine, les femmes ont généralement constitué la majorité des travailleurs migrants. UN وفي السنوات الأخيرة، أصبح عدد النساء يمثل شيئا فشيئا أغلبية العمال المهاجرين، في شرق آسيا وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية.
    148. Pour la majorité des travailleurs, le droit aux indemnités de maladie commence dès la première journée d'emploi et subsiste pendant une certaine période après la cessation de cet emploi. UN ٨٤١- تكتسب أغلبية العمال حقاً في تلقي اعانات المرض بداية من أول يوم من عمل ويتمتعون بهذا الحق لفترة معينة من الزمن بعد نهاية العمل.
    Comme, dans les pays en développement, la majorité des travailleurs à domicile ne passent que des contrats verbaux, il est difficile d’établir des liens de droit entre employeur et employé. UN وبما أن غالبية العاملين من منازلهم في البلدان النامية يحصلون على العمل بموجب اتفاقات شفوية، يصعب إثبات علاقة قانونية بين العامل ورب العمل.
    Dans de nombreux pays, les femmes constituent la majorité des travailleurs ayant un régime de travail non traditionnel — travail temporaire ou occasionnel, temps partiels multiples, sous-traitance ou travail à domicile. UN وفي بلدان كثيرة، تشكل المرأة غالبية العاملين في اﻷعمال غير النظامية، مثل اﻷعمال المؤقتة، والعرضية، والعمل لبعض الوقت في عدة أماكن، واﻷعمال التعاقدية والمنزلية.
    Les salaires réels de la majorité des travailleurs sont supérieurs aux salaires minimum recommandés en raison de la pénurie de maind'œuvre. UN والدخل الحقيقي لمعظم العمال أعلى من الأجور الدنيا الموصى بها، وذلك بسبب النقص الحالي في اليد العاملة.
    Cet écart s'explique par le fait que les femmes prédominent dans les domaines de l'éducation, des soins de santé et des services sociaux, où le niveau des salaires est plus faible, plutôt que dans les secteurs réels de l'économie, dans lesquels la majorité des travailleurs sont des hommes. UN ويعزى ذلك إلى اشتغال المرأة بالأكثر في ميادين التعليم والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، حيث مستويات الأجور أدنى من القطاعات الحقيقية للاقتصاد التي يكون فيها معظم العاملين من الرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus