"la majorité du personnel" - Traduction Français en Arabe

    • معظم الموظفين
        
    • غالبية الموظفين
        
    • أغلبية الموظفين
        
    • معظم موظفي
        
    • أغلب موظفي
        
    • غالبية موظفي
        
    • أغلبية موظفي
        
    • الأغلبية في النوع الأول من الأفراد
        
    • لغالبية الموظفين
        
    • غالبية العاملين
        
    • غالبية مقدمي
        
    La majorité des affaires réglées grâce aux services d'ombudsman émanaient des bureaux hors Siège et des opérations sur le terrain, où se trouve la majorité du personnel. UN وقد جاء معظم الحالات، وجميعها تمت تسويتها من خلال خدمات أمين المظالم، من المكاتب البعيدة عن المقر والعمليات الميدانية، حيث يوجد معظم الموظفين.
    En outre, le fait que la majorité du personnel serait regroupée sur le site du Siège faciliterait le respect des normes de sécurité renforcées. UN علاوة على ذلك، فإن وجود معظم الموظفين داخل مجمّع المقر سيلبي المتطلبات الأمنية المتزايدة على نحو أفضل.
    L'état-major militaire de la FNUOD est installé au camp de Faouar ainsi que la majorité du personnel civil employé par la Force. UN وفي معسكر الفوار يوجد المقر العسكري للقوة باﻹضافة إلى غالبية الموظفين المدنيين الذين تستخدمهم القوة.
    la majorité du personnel serait déployé dans les 10 États du Sud-Soudan, y compris au niveau des districts selon que de besoin. UN وسيجري نشر غالبية الموظفين على نطاق مختلف ولايات جنوب السودان العشر بما في ذلك المحافظات، عند الاقتضاء.
    En pratique, les femmes constituent la majorité du personnel du service des affaires étrangères jamaïcain et occupent un certain nombre de postes importants. UN وفي الواقع، تمثل المرأة أغلبية الموظفين في وزارة الخارجية بجامايكا وتشغل عدة مناصب عليا.
    Il est prévu que la majorité du personnel de l'opération sera logé dans des camps installés sur des terrains nus, conformément aux normes de l'ONU en matière de sûreté et de sécurité. UN ومن المتوخى أن يجري إسكان معظم موظفي العملية في مخيمات مبنية في مناطق خضراء وفقا لمعايير السلامة والأمن للأمم المتحدة.
    c) Le Secrétariat de l'ONU à New York, car celui-ci exerce une influence significative sur l'Office, dans la mesure où il règle les traitements et assure les dépenses et engagements connexes pour la majorité du personnel recruté sur le plan international par l'Office, y compris ses principaux dirigeants. UN (ج) الأمانة العامة للأمم المتحدة بنيويورك، فلها نفوذ كبير في شؤون الأونروا إذ أنها تسدد مرتبات أغلب موظفي الوكالة الدوليين، بمن فيهم كبار المسؤولين الإداريين بها، وما يتصل بذلك من نفقات والتزامات.
    En revanche, la majorité du personnel des institutions d’enseignement sont des femmes. UN وفي المقابل، تشكل النساء غالبية موظفي المؤسسات التعليمية.
    la majorité du personnel était au courant de cette approche depuis septembre 1998, date à partir de laquelle l'inclusion du cadre logique était devenue obligatoire dans tous les descriptifs de nouveaux projets du FENU. UN وكان معظم الموظفين يألف هذا النهج المتبع منذ أيلول/سبتمبر 1998 عندما أصبح مطلوبا في حينه تضمين جميع وثائق المشاريع الجديدة التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، إطارا منطقيا.
    Si cette approche a exigé des efforts accrus afin d'accélérer le processus, elle a permis de s'assurer que la majorité du personnel recruté durant l'année avait déjà pris part à une opération de maintien de la paix. UN وفي إطار هذا النهج تضاعفت الجهود لكي تجري العملية بالسرعة المرجوة، مع كفالة أن يكون معظم الموظفين المعينين قد عملوا على امتداد السنة السابقة في إحدى عمليات حفظ السلام.
    En outre, la majorité du personnel doit se consacrer aux tâches nécessaires pour résoudre les difficultés économiques, les conditions de vie et réduire la pauvreté de la population. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم الموظفين مطالبون بتسخير أنفسهم للمهام المناطة بهم من أجل التغلب على الصعوبات الاقتصادية والمتصلة بأحوال المعيشة والحد من فقر السكان.
    En outre, la majorité du personnel de ces services avait été rapatriée et seuls 108 agents recrutés sur le plan international, 130 agents recrutés sur le plan national et 38 Volontaires des Nations Unies assuraient encore l'appui des activités de liquidation. UN وأعيد معظم الموظفين الفنيين إلى أوطانهم حيث بقي 108 موظفين دوليين و 130 موظفا وطنيا و 38 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة لدعم أنشطة التصفية.
    Je dois dire que j’ai été fortement impressionné par les qualités humaines et le dévouement de la majorité du personnel. UN وأعجبت بثروة المواهب البشرية أو التفاني الذي يتحلى به غالبية الموظفين.
    La situation de la majorité du personnel touché a été réglée de cette façon; néanmoins, au PAM, certains contrats de durée déterminée n’ont pas été renouvelés au moment de la délocalisation et de la réduction d’activité. UN وسويت أوضاع غالبية الموظفين المتأثرين بالنقل على هذا النحو، إلا أن بعض العقود المحددة المدة في برنامج الأغذية العالمي لم تجدد خلال عمليتي النقل إلى الخارج وتخفيض حجم أنشطة البرنامج.
    La situation de la majorité du personnel touché a été réglée de cette façon; néanmoins, au PAM, certains contrats de durée déterminée n'ont pas été renouvelés au moment de la délocalisation et de la réduction d'activité. UN وسويت أوضاع غالبية الموظفين المتأثرين بالنقل على هذا النحو، إلا أن بعض العقود المحددة المدة في برنامج الأغذية العالمي لم تجدد خلال عمليتي النقل إلى الخارج وتخفيض حجم أنشطة البرنامج.
    La décentralisation devrait garantir que les fonctionnaires en poste hors siège, qui constituent la majorité du personnel, seront effectivement couverts. UN وإن اللامركزية سوف تضمن أن نظام العدالة سوف يشمل الموظفين الذين يعملون في الميدان والذين يشكلون أغلبية الموظفين.
    Il y a donc coïncidence entre le voeu de l’Assemblée générale, qui a souhaité que le personnel soit plus mobile, et les aspirations et préférences professionnelles de la majorité du personnel : les besoins de l’Organisation correspondent aux profils professionnels au sens large. UN ويتفق طلب الجمعية العامة بشأن زيادة تنقلات الموظفين مع تطلعات أغلبية الموظفين وأفضلياتهم المهنية: وهي أن تتناسب الاحتياجات التنظيمية مع اﻹمكانيات اﻷوسع لموظفي الفئة الفنية.
    Il est prévu que la majorité du personnel de l'opération sera logé dans des camps installés sur des terrains nus, conformément aux normes de l'ONU en matière de sûreté et de sécurité. UN ومن المتوخى أن يجري إسكان معظم موظفي العملية في مخيمات مبنية في مناطق خضراء وفقا لمعايير السلامة والأمن للأمم المتحدة.
    la majorité du personnel du siège refusant de participer aux enquêtes sur les dépenses, des millions de dollars étaient dépensés chaque année sur la base de données dépassées. UN وﻷن معظم موظفي المقار رفضوا الاشتراك في الدراسات الاستقصائية للنفقات، فقد استخدمت معلومات قديمة كأساس ﻹنفاق ملايين الدولارات سنويا.
    b) Le Secrétariat de l'ONU, car celui-ci exerce une influence significative sur l'Office et notamment parce que le paiement des traitements et le règlement des dépenses et des engagements connexes sont assurés par des prélèvements sur le budget ordinaire de l'Organisation pour la majorité du personnel recruté sur le plan international par l'Office, y compris ses principaux dirigeants; UN (ب) الأمانة العامة للأمم المتحدة، نظرا لنفوذها الكبير في شؤون الأونروا لأسباب منها أن مرتبات أغلب موظفي الوكالة الدوليين، بمن فيهم موظفو الإدارة الرئيسيون، وما يتصل بذلك من نفقات والتزامات يسدد من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛
    la majorité du personnel de production et du personnel technique a été formée et nombre de ses membres donnent leur avis sur le module radio tant que celui-ci reste en service. UN ودرب غالبية موظفي الإنتاج والهندسة ويقدم كثير منهم رد فعله بشأن الوحدة التجميعية الإذاعية، بينما يجري الإبقاء على النظام القائم.
    Les femmes constituent la majorité du personnel de la catégorie des services généraux et des catégories connexes. UN إن أغلبية موظفي فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها من النساء.
    Les stagiaires ont continué de représenter la majorité du personnel fourni à titre gracieux (type I) (plus de 86 %). UN ولا يزال المتدربون الداخليون يشكلون الأغلبية في النوع الأول من الأفراد المقدمين دون مقابل (بنسبة تفوق 86 في المائة).
    À l'AIEA, si le nombre des départs à la retraite prévus pour les cinq prochaines années n'est pas considérable, de sérieux besoins vont apparaître en matière de remplacement du fait de la composition par âge des effectifs et du système obligatoire de roulement auquel est soumise la majorité du personnel. UN وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حالات التقاعد المتوقعة في السنوات الخمس القادمة ضئيلة؛ غير أنه ستكون هناك احتياجات خطيرة لاستبدال الموظفين بسبب التركيبة العمرية ونظام التناوب الإلزامي لغالبية الموظفين.
    Au contraire, les femmes constituent la majorité du personnel médical, elles travaillent dans un environnement salubre et ont de larges possibilités de promotion et de perfectionnement professionnel. UN بل على العكس، تتشكل غالبية العاملين الطبيين من النساء، وتهيئ أمامهن فرص واسعة للعمل المريح والتقدم المهني وإعادة التدريب.
    Par ailleurs, elles constituent la majorité du personnel des services psychiatriques, où elles travaillent souvent dans de piètres conditions18. UN وتشكل النساء غالبية مقدمي الرعاية الصحية النفسية المهنيين، الذين غالبا ما يعملون في ظروف دون المستوى الملائم(8).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus