"la malaisie se félicite" - Traduction Français en Arabe

    • وترحب ماليزيا
        
    • ترحب ماليزيا
        
    • وماليزيا ترحب
        
    • تقدر ماليزيا
        
    • ويسر ماليزيا
        
    • فإن ماليزيا ترحب
        
    • وأضاف أن ماليزيا ترحب
        
    la Malaisie se félicite du sérieux effort de réconciliation nationale et de reconstruction du pays entrepris par le Gouvernement rwandais. UN وترحب ماليزيا بالجهود الجادة التي اضطلعت بها الحكومة الرواندية في سبيل المصالحة الوطنية وإعادة بناء البلد.
    la Malaisie se félicite de l'évolution positive vers le démantèlement de l'apartheid et la création d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale. UN وترحب ماليزيا بالتطورات اﻹيجابية صوب تفكيك نظام الفصل العنصري، وإقامة جنوب افريقيا موحدة وديمقراطيــــة وغيـر عنصرية.
    la Malaisie se félicite également des réunions régulières tenues entre le Président de l'Assemblée générale et le Président du Conseil de sécurité. UN وترحب ماليزيا أيضا بالاجتماعات المنتظمة التي تعقد بين رئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس الأمن.
    la Malaisie se félicite de la réunion de haut niveau qui doit se tenir le 24 septembre prochain. UN ترحب ماليزيا بعقد الاجتماع الرفيع المستوى في 24 من هذا الشهر.
    C'est dans ce contexte que la Malaisie se félicite de la mise sur pied du Groupe d'étude des Nations Unies sur les TIC qu'elle appuie pleinement. UN وفي هذا السياق ترحب ماليزيا بإنشاء فرقة الأمم المتحدة لتقنية الاتصالات الدولية وتدعمها دعما كاملا.
    Il déclare que la Malaisie se félicite de la décision de la Fédération de Russie de signer et de ratifier le Protocole de Kyoto. UN وماليزيا ترحب بما قرره الاتحاد الروسي من التوقيع والتصديق على بروتوكول كيوتو.
    la Malaisie se félicite du fait que les États Membres ont de plus en plus recours à la Cour. UN وترحب ماليزيا بلجوء الدول الأعضاء المتزايد إلى المحكمة.
    la Malaisie se félicite du plan de mise en oeuvre qui sera bientôt élaboré pour renforcer l'efficacité de la présence de l'Organisation dans les pays en développement. UN وترحب ماليزيا بتنفيذ الخطة التي ستوضع قريبا بغية تعزيز فعالية وجود المنظمة في البلدان النامية.
    la Malaisie se félicite de ce changement positif de politique de la part de la France qui cadre avec sa propre position favorable à la création de zones dénucléarisées dans diverses régions du monde. UN وترحب ماليزيا بهذا التغير اﻹيجابي في سياسة فرنسا، ﻷنه ينسجم مع موقف ماليزيا ذاتها وهو موقف يناصر إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف أنحاء العالم.
    la Malaisie se félicite de l'attention accrue accordée à l'Afrique par l'ONU et par ses institutions spécialisées. UN وترحب ماليزيا بالاهتمام المتزايد الذي تحظى به أفريقيا من جانب اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    la Malaisie se félicite également des mesures prises en vue de renforcer et d'améliorer la coordination entre le Siège de l'ONU et ses opérations sur le terrain. UN وترحب ماليزيا أيضا بالتدابير المتخذة لزيادة التنسيق بين مقر اﻷمم المتحدة وعملياتها الميدانية وتحسينه.
    la Malaisie se félicite des initiatives prises par ces pays pour renforcer leurs propres mesures d'autorégulation dans le but d'éliminer la traite des êtres humains. UN وترحب ماليزيا بمبادرات هذه البلدان الرامية إلى تعزيز تدابيرها التنظيمية من أجل القضاء على الاتجار بالأشخاص.
    la Malaisie se félicite de la création du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et du Tribunal d'appel des Nations Unies dans le cadre du nouveau système de justice de l'Organisation. UN وترحب ماليزيا بإنشاء محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف بموجب نظام العدالة الجديد للمنظمة.
    la Malaisie se félicite des quelques faits positifs qui se sont produits dans ce sens, comme par exemple les mesures prises récemment qui permettent à quelques sociétés américaines de fournir à Cuba des médicaments et des denrées alimentaires pour des raisons humanitaires. UN وترحب ماليزيا ببعض التطورات الإيجابية التي حدثت في هذا الاتجاه، كالتدابير التي تسمح لعدد قليل من شركات الولايات المتحدة بتزويد كوبا بالأدوية والمواد الغذائية من منطلق إنساني.
    À cet égard, la Malaisie se félicite de la récente décision de la Jamahiriya arabe libyenne de renoncer à ses programmes d'armes de destruction massive. UN وفي هذا الصدد، ترحب ماليزيا بقرار الجماهيرية العربية الليبية مؤخراً التخلي عن برامجها لأسلحة الدمار الشامل.
    À cet égard, la Malaisie se félicite de l'adoption par l'Union européenne de délais clairement définis pour atteindre la cible des 0,7 %. UN وفي هذا الصدد، ترحب ماليزيا باعتماد الاتحاد الأوروبي مواعيد زمنية محددة لبلوغ نسبة الـ 0.7 في المائة المستهدفة.
    À cet égard, la Malaisie se félicite de l'accord donné par le Groupe des Huit pour annuler la dette des 18 pays les plus pauvres dont la majorité sont des pays d'Afrique. UN وفي ذلك الصدد، ترحب ماليزيا باتفاق مجموعة البلدان الثمانية على إلغاء ديون أفقر 18 بلدا، وأغلبيتها في أفريقيا.
    Sur une note plus positive, la Malaisie se félicite des accords conclus entre la Jordanie et Israël qui ont conduit au rétablissement de la paix et à l'instauration de relations diplomatiques entre les deux pays. UN ومن ناحية أخرى أكثر إيجابية، ترحب ماليزيا بالاتفاقات التي تم التوصل إليها بين اﻷردن وإسرائيل، والتي أدت إلى استتباب السلام وإنشاء علاقات دبلوماسية بين البلدين.
    la Malaisie se félicite de cette avancée obtenue par les Coprésidents. UN وماليزيا ترحب بتلك الخطوة إلى الأمام التي اتخذها الرئيسان المشاركان.
    la Malaisie se félicite, par conséquent, de toute occasion de poursuivre le dialogue sur cette question. UN ولذلك تقدر ماليزيا فرصة إجراء حوار إضافي بشأن هذه القضية.
    la Malaisie se félicite de noter dans le rapport que le TPIR a adopté des mesures supplémentaires pour améliorer ses résultats en ce qui concerne l'accélération des procédures afin de s'acquitter de son mandat. UN ويسر ماليزيا أن تلاحظ من التقرير أن محكمة رواندا قد اتخذت تدابير أخرى لتحسين أدائها في التعجيل بالإجراءات المتصلة بإنجاز ولايتها.
    la Malaisie se félicite, dès lors, de l'idée maîtresse du projet de résolution. UN ولهذا فإن ماليزيا ترحب بفحوى مشروع القرار.
    la Malaisie se félicite que le pays redevable de la contribution la plus élevée ait annoncé le versement prochain de 300 millions de dollars, ce qui permettrait de se rapprocher de la situation de 2003. UN وأضاف أن ماليزيا ترحب بإعلان البلد المستحق عليه أكبر اشتراك عن دفع 300 مليون دولار قريبا، مما سيساعـد على العودة إلى ما كانت عليـه الحالة في سنة 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus