"la manipulation politique" - Traduction Français en Arabe

    • التلاعب السياسي
        
    • والتلاعب السياسي
        
    • الاستغلال السياسي
        
    Quelles qu'en soient les causes sous-jacentes, la manipulation politique de questions aussi sensibles ne fait que renforcer les stéréotypes et l'intolérance tout en creusant les divisions culturelles, religieuses et politiques. UN وأيا كانت الأسباب وراء ذلك، فإن التلاعب السياسي بقضايا حساسة من هذا القبيل لا يساهم إلا في تدعيم القوالب النمطية وإذكاء التعصب وزيادة الانقسامات الثقافية والدينية والسياسية.
    Il faut mettre fin à la pression politique et financière exercée pour obtenir des voix et à la manipulation politique de la Commission des droits de l'homme. UN ويجب أن ننهي ممارسة فرض ضغوط مالية وسياسية بغرض الحصول على أصوات. وينبغي أن ينتهي التلاعب السياسي بلجنة حقوق الإنسان.
    Cuba s'emploiera à empêcher que soit éludée la question de la définition de critères clairs pour mettre fin à la manipulation politique des prétendues résolutions des pays. UN وستعمل كوبا للحيلولة دون التغاضي عن المسألة المتعلقة بوضع معايير واضحة تمنع التلاعب السياسي بما يسمى قرارات البلدان.
    L'examen par la Conférence de questions aussi fondamentales que le respect des valeurs morales, culturelles et religieuses de chaque nation, l'indivisibilité de tous les droits de l'homme, le rejet de la sélectivité, l'application du principe deux poids, deux mesures et la manipulation politique des droits de l'homme. UN وتناول المؤتمر قضايا حيوية مثل احترام القيم الدينية والثقافية واﻷخلاقية لكل اﻷمم، وعدم قابلية جميع حقوق اﻹنسان للتجزئة، ورفض الانتقائية والكيل بمكيالين، والتلاعب السياسي بحقوق اﻹنسان.
    Les niveaux d'investissement ne sont pas encourageants, pas plus que ceux de la production agricole et minérale, en raison principalement de la sécheresse, des perturbations économiques, de la manipulation politique et d'un environnement international défavorable. UN فمستويات الاستثمار ليست مشجعة، وكذلك مستويات الناتج الزراعي والتعديني، ومرجع ذلك الى حد كبير الى الجفاف والعوامل المثبطة للنشاط الاقتصادي، والتلاعب السياسي باﻷوضاع، والبيئة الدولية غير المواتية.
    Nous devons arrêter la manipulation politique des droits de l'homme, la pratique sélective et partielle, ainsi que le double langage qui caractérisent l'imposition de normes rigides. UN يجب أن نوقف الاستغلال السياسي لحقوق الإنسان، والانتقائية والتحيز والمعايير المزدوجة السائدة في فرض المعايير الصارمة.
    Sa délégation rejette la manipulation politique des droits de l'homme dans la coopération internationale et l'application de deux poids, deux mesures dans l'évaluation des situations en matière de droits de l'homme. UN وأضاف أن وفد بلده يرفض التلاعب السياسي بحقوق الإنسان في التعاون الدولي والمعايير المزدوجة في تقييم حالات حقوق الإنسان.
    Il est indispensable de bannir la manipulation politique, la sélectivité et le recours à deux poids, deux mesures sur la question des droits de l'homme. UN ويجب القضاء على التلاعب السياسي والانتقائية والمعايير المزدوجة في هذا المجال.
    Au demeurant, du fait de la manipulation politique à laquelle ce conflit a donné lieu, l'expression la plus appropriée est celle de conflit politico-régional. UN وبالنظر إلى التلاعب السياسي الذي حدث في هذا الصراع، فإن أنسب تسمية له هي الصراع السياسي - الاقليمي.
    Cela donne une légitimité à la préoccupation de nombreux États Membres qui mettent en garde depuis longtemps contre la manipulation politique de concepts nouveaux et vagues, ainsi que contre l'application sélective et les doubles emplois lorsqu'ils sont invoqués. UN وفي هذا تصديق على قلق الكثير من الدول الأعضاء التي حذرت منذ فترة طويلة من التلاعب السياسي بالمفاهيم الجديدة والفضفاضة، وكذلك من التطبيق الانتقائي لها ومن ازدواجية المعايير في الاحتجاج بها.
    Elle ne saurait être fondée sur une vision incomplète, ni sur le principe < < deux poids, deux mesures > > dans la recherche de solutions aux problèmes humanitaires, et ne devrait en aucun cas tolérer la manipulation politique dans le domaine des droits de l'homme. UN ولا يمكن لهذا الوعي الأخلاقي والإنساني الجديد أن يستند إلى رؤية غير كاملة ولا أن يوجد حلولاً للمشاكل الإنسانية تستند إلى معايير مزدوجة أو إلى التغاضي عن التلاعب السياسي في مجال حقوق الإنسان.
    la manipulation politique des droits de l'homme, la sélectivité et la politique de deux poids, deux mesures, dans l'imposition de points de vue très étroits doivent prendre fin. UN وإن التلاعب السياسي بحقوق الإنسان، والانتقائية، والمحاباة، والمعايير المزدوجة في فرض مناهج ضيقة المفهوم، أمور يجب أن تتوقف.
    Nous ne laisserons pas le Conseil des droits de l'homme devenir un nouveau tribunal d'inquisition contre les pays du Sud, de même que nous nous opposerons à la manipulation politique de ses travaux, qui avait tellement nui à ceux de la Commission des droits de l'homme. UN ونحن لن نسمح بتحويل مجلس حقوق الإنسان إلى محكمة تفتيش جديدة تستخدم ضد بلدان الجنوب، أو بتكرار التلاعب السياسي بعمل المجلس، الذي أثر تأثيرا سلبيا بالغا على عمل لجنة حقوق الإنسان.
    L'un des éléments de ce blocus atroce et de la manipulation politique que les États-Unis exercent sur la question des migrations est la Loi d'ajustement concernant Cuba - la loi assassine, ainsi que nous l'appelons à Cuba, en raison du nombre de vies humaines qu'elle a coûtées à notre pays. UN ويتمثل جزء من ذلك الحصار الرهيب ومن التلاعب السياسي بمسألة الهجرة من جانب الولايات المتحدة في قانون تسوية أوضاع الكوبيين، ذلك القانون القاتل، كما نسميه في كوبا، بسبب عدد الأرواح التي كبدها بلدنا.
    Nous affirmons en toute responsabilité qu'examiner de nouveau cette question reviendrait à ouvrir un autre chapitre encore plus inacceptable dans la manipulation politique des mécanismes de droits de l'homme, et porterait préjudice à l'autorité de l'organe ou du poste compétent en ce domaine, car notre pays n'accepterait ni le diktat d'aucune nouvelle procédure, ni aucun traitement discriminatoire. UN ونحن نضطلع بالمسؤولية الكاملة بتأكيدنا أن إعادة النظر في هذه القضية لن يُعني إلا فتح فصل آخر جديد، يكون أشد مِدعاة لعدم القبول، في التلاعب السياسي بآليات حقوق اﻹنسان. من شأن ذلك أن يضر بسلطة الهيئة أو بالمكتب المعني، ﻷن بلدنا لن يقبل إعادة فرض أي إجراء جديد أو تصرف تمييزي جديد.
    Il était absolument vital, pour empêcher la manipulation politique des activités des organes conventionnels et pour favoriser l'instauration d'un climat de coopération et de confiance mutuelle dans les relations avec les États parties, que le traitement de l'information se fasse dans la transparence et que les sources d'information puissent être vérifiées par tous. UN وفي رأيها أن الشفافية في معالجة المعلومات والتحقق العام من مصادرها يتسمان بأهمية حيوية في منع التلاعب السياسي بأنشطة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وفي تعزيز مناخ من التعاون والثقة المتبادلة في العلاقات مع الدول الأطراف.
    Il est indispensable que tous les programmes de transferts monétaires prévoient des mécanismes de responsabilisation afin d'empêcher la corruption, les abus, l'incurie et la manipulation politique. UN فمن الضروري وجود آليات للمساءلة في جميع برامج التحويلات النقدية لتجنب الفساد، والتجاوزات، وسوء الإدارة، والتلاعب السياسي.
    L'adoption de parti pris, le manque d'objectivité et la manipulation politique nuisent également à la crédibilité des institutions, comme on l'a vu pour la Commission des droits de l'homme. UN وقالت في هذا الصدد إن الانتقائية وانعدام الموضوعية والتلاعب السياسي أمور تقوض أيضا مصداقية المؤسسات، على غرار ما حدث في لجنة حقوق الإنسان.
    Le Conseil des droits de l'homme a été créé il y a cinq ans, car il fallait d'urgence remédier au discrédit dans lequel était tombée la Commission des droits de l'homme, caractérisée par le deux poids, deux mesures, des situations conflictuelles et la manipulation politique. UN وجاء إنشاء مجلس حقوق الإنسان قبل خمسة أعوام نتيجة للحاجة الملحة للتصدي لتشويه السمعة الذي وجدت فيه لجنة حقوق الإنسان نفسها محاصرة في خضم ازدواج المعايير والمجابهة والتلاعب السياسي.
    la manipulation politique des droits de l'homme, la sélectivité, la partialité et l'application de deux poids, deux mesures en vue d'imposer des modèles sectaires, doivent cesser. UN ويجب أن يتوقف الاستغلال السياسي لحقوق الإنسان والانتقائية والتحيز والكيل بمكيالين في فرض أنماط تعود إلى مجموعات.
    Les pays les plus puissants doivent cesser de recourir à la manipulation politique des droits de l'homme, à la sélectivité, à la partialité et à l'application de deux poids, deux mesures dans la façon dont ils abordent cette question. UN يجب أن تمتنع البلدان الأقوى عن ممارسة الاستغلال السياسي لحقوق الإنسان والنزعة الانتقائية والمنحازة والمعايير المزدوجة في معالجة هذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus