:: la MANUA a continué d'œuvrer avec le Gouvernement pour l'aider à mieux s'acquitter des obligations qui lui incombent de présenter des rapports conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | :: واصلت البعثة العمل مع الحكومة على تحسين الوفاء بالتزامات الإبلاغ وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
:: la MANUA a continué à suivre la situation et poursuivi son action de sensibilisation au droit international des droits de l'homme et au droit international humanitaire. | UN | :: واصلت البعثة بذل جهود الرصد والدعوة لإذكاء الوعي بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
:: la MANUA a continué de collaborer étroitement avec la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan sur des questions liées aux personnes détenues pour faits liés au conflit. | UN | :: واصلت البعثة التعاون الوثيق مع اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان بشأن قضايا المعتقلين لأسباب تتعلق بالنزاع. |
la MANUA a continué d'aider à coordonner l'aide internationale et a aidé le nouveau Gouvernement à assumer des responsabilités de plus en plus étendues. | UN | وواصلت البعثة دعم عملية تنسيق المعونات الدولية وساعدت الحكومة الجديدة في الاضطلاع بمسؤولياتها المتزايدة. |
la MANUA a continué d'appuyer ces efforts avec des moyens logistiques et techniques, y compris par l'intermédiaire de son groupe de soutien < < Salaam > > . | UN | وواصلت البعثة دعم تلك الجهود لوجستيا وتقنيا، بما في ذلك من خلال فريق دعم السلام |
la MANUA a continué d'offrir une assistance au Haut Conseil pour la paix par l'intermédiaire de son groupe de soutien < < Salaam > > . | UN | وواصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان تقديم المساعدة إلى مجلس السلام الأعلى من خلال فريق دعم السلام. |
la MANUA a continué pendant ce temps de faciliter le dialogue à l'échelle locale pour atténuer les tensions interethniques et intertribales et pour rétablir la confiance entre les communautés. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت البعثة تيسير الحوار على الصعيد المحلي بهدف التخفيف من حدة التوتر بين المجموعات العرقية والقبائل وبناء الثقة بين المجتمعات المحلية. |
Cela étant, la MANUA a continué de documenter les violations des droits de l'homme commises par certains des membres de la police locale, notamment des exécutions et des punitions sommaires, des tentatives d'intimidation, des fouilles illégales et des extorsions. | UN | وفي الوقت ذاته، واصلت البعثة توثيق انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها بعض أفراد الشرطة المحلية الأفغانية، بما في ذلك الإعدام بإجراءات موجزة والعقاب والتخويف والتفتيش غير القانوني والابتزاز. |
Afin de mettre en œuvre des recommandations et objectifs recensés par le Comité mixte de suivi et d'évaluation de la lutte contre la corruption, la MANUA a continué de faciliter le dialogue avec l'équipe de pays des Nations Unies et la communauté internationale. | UN | وبغية وضع المعايير المرجعية وتنفيذ التوصيات التي حددتها اللجنة المشتركة المستقلة المعنية بمكافحة الفساد وبالرصد والتقييم، واصلت البعثة تيسير الحوار مع فريق الأمم المتحدة القطري والمجتمع الدولي |
:: la MANUA a continué d'encadrer la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan et de l'aider à développer sa capacité d'évaluer l'exercice des droits économiques et sociaux. | UN | :: واصلت البعثة توجيه اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان ودعم تنمية قدرتها على تقييم التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
la MANUA a continué de soutenir les processus de réconciliation et de réintégration engagés sous l'égide des autorités afghanes. | UN | 33 - واصلت البعثة تقديم الدعم إلى عمليات المصالحة وإعادة الدمج التي يقودها الأفغانيون. |
Parallèlement, la MANUA a continué d'appuyer la deuxième phase du Dialogue du peuple afghan pour la paix, initiative de la société civile. | UN | وفي سياق منفصل، واصلت البعثة تقديم الدعم إلى أفغانستان في المرحلة الثانية من حوار الشعب الأفغاني بشأن السلام، وعلى مبادرة للمجتمع المدني. |
:: la MANUA a continué de donner des conseils sur l'amélioration du fonctionnement des prisons et des conditions de détention, y compris sur l'extension des installations à travers le pays, pour remédier à des problèmes tels que la surpopulation carcérale. | UN | :: واصلت البعثة تقديم المشورة لتحسين ظروف المرافق السجنية وتشغيلها، بما في ذلك توسيع تلك المرافق في جميع أنحاء البلاد لمعالجة قضايا مثل الاكتظاظ. |
:: la MANUA a continué de s'employer à appuyer l'application de la loi relative à l'élimination de la violence contre les femmes, contribuant ainsi à renforcer les capacités nationales et provinciales et à former des autorités de police, des chefs religieux et communautaires et des groupes de la société civile. | UN | :: واصلت البعثة بذل جهودها لدعم تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة بتدريب سلطات إنفاذ القانون والقادة المجتمعيين والدينيين وجمعيات المجتمع المدني وببناء قدراتهم على صعيدي البلد والمقاطعات |
la MANUA a continué d'appuyer et de surveiller la conformité aux nouvelles procédures, notant que la révision avait permis d'améliorer sensiblement les résultats en termes de gouvernance au niveau infranational. | UN | واصلت البعثة دعم ورصد الامتثال للإجراءات الجديدة، ولاحظت أن العملية المنقحة أسفرت عن تحسن ملموس في أداء الحكم على المستوى دون الوطني |
Au niveau des provinces, la MANUA a continué d'appuyer le renforcement des capacités des autorités infranationales et de promouvoir leur responsabilisation à l'égard de la société civile dans le cadre de programmes de sensibilisation mis en œuvre à Mazar-e Charif, Farah, Badghis et Ghor. | UN | وعلى مستوى المقاطعات، واصلت البعثة دعم تطوير قدرات السلطات دون الوطنية وتعزيز قدرة المجتمع المدني على مساءلتها، وذلك من خلال برامج توعية في مزار الشريف، وفرح، وبادغيس، وغور |
Tout au long de la période considérée, la MANUA a continué d'apporter son appui au Comité par l'intermédiaire de l'Équipe de surveillance. | UN | وواصلت البعثة طوال الفترة المشمولة بالتقرير تقديم الدعم للجنة من خلال فريق الرصد. |
la MANUA a continué de recevoir des plaintes pour mauvais traitements, détention prolongée sans inculpation ni jugement, détention au secret et absence d'accès à un avocat de la défense dans les locaux de la Direction nationale de la sécurité et du Ministère de la justice. | UN | وواصلت البعثة تلقي ادعاءات تتصل بإساءة المعاملة والاحتجاز لفترات طويلة دون تهمة أو محاكمة والحبس الانفرادي وعدم توفير محامي دفاع في مرافق مديرية الأمن الوطنية ووزارة العدل. |
la MANUA a continué de veiller à assurer la cohérence de la planification et de la prestation de l'aide en défendant l'idée que la coordination de l'aide devait être assurée et dirigée par les Afghans. | UN | 56 - وواصلت البعثة تعزيز تخطيط المعونة وتقديمها على نحو متسق، على أساس مبدأ تنسيق المعونة في إطار ملكية وقيادة أفغانية. |
la MANUA a continué de recevoir des allégations de mauvais traitements, de détention de longue durée sans inculpation ou procès et de l'impossibilité d'avoir accès à un avocat. | UN | وواصلت البعثة تلقي ادعاءات تتعلق بسوء المعاملة والاحتجاز لمدة طويلة جدا دون توجيـه تهمة أو محاكمة، وافتقاد سبل الاستعانة بمحامٍ للدفاع. |
la MANUA a continué de les encourager à faire campagne dans un climat de respect réciproque au nom de l'unité nationale. | UN | وواصلت بعثة الأمم المتحدة التشجيع على إجراء الحملة في جو من الاحترام بما يخدم الوحدة الوطنية. |
la MANUA a continué de recenser les allégations d'exactions commises, dans la plupart des cas avec impunité, par la police locale afghane, en particulier dans le nord-est et l'est du pays. | UN | وواصلت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان توثيق ادعاءات تتعلق بارتكاب الشرطة المحلية الأفغانية لتجاوزات - معظمها يمر دون عقاب - ولا سيما في الشمال الشرقي والشرق. |