Sa délégation considère la marginalisation des femmes comme une question intersectorielle qui influe sur bon nombre des engagements du Cadre. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يعتبر تهميش المرأة قضية شاملة تؤثر على العديد من الالتزامات في الإطار. |
Comme il est indiqué dans la deuxième partie, le neuvième Plan reconnaître le problème posé par la marginalisation des femmes dans 1'économie nationale. | UN | وكما ذكر سابقا في الجزء الثاني، تدرك الخطة التاسعة مشكلة تهميش المرأة في الاقتصاد الوطني. |
On s'est enfin rendu compte de la marginalisation des femmes, et on a éprouvé le désir de corriger la situation. | UN | ولقد أصبحت مسألة درجة تهميش المرأة تلقى الفهم في النهاية، كما توفرت الرغبة في تصحيح الوضع. |
Les programmes de prévention de la traite des personnes devraient tenir compte du fait que la marginalisation des femmes en est l'une des causes profondes. | UN | وينبغي أن تُقِر البرامج المصممة لمنع الاتجار بالأشخاص بأن تهميش النساء هو أحد الأسباب الجذرية للاتجار. |
Les défis économiques découlent notamment du manque d'accès équitable aux ressources productives, de la féminisation de la pauvreté et de la marginalisation des femmes des campagnes. | UN | وتشمل التحديات الاقتصادية عدم استفادة المرأة بشكل منصف من الموارد الإنتاجية، وتأنث الفقر، وتهميش المرأة الريفية. |
Leur suspension a favorisé la marginalisation des femmes et les pressions exercées sur les travailleuses en Égypte. | UN | وأدى توقف تلك الوحدات إلى زيادة إفساح المجال أمام تهميش المرأة وتعرض النساء العاملات في مصر للضغوط. |
La loi des terres aborigènes admet la marginalisation des femmes quand il s'agit de la distribution des terres. | UN | وينص قانون أراضي السكان الأصليين على تهميش المرأة فيما يتعلق بتوزيع الأراضي. |
iv) La nature du vote qui contribue également à la marginalisation des femmes. | UN | ' 4` طبيعة الإدلاء بالأصوات تسهم أيضاً في تهميش المرأة. |
Dans les pays arabes, la marginalisation des femmes et leur accès limité à l'information et aux ressources sont autant d'entraves au processus de développement. | UN | 18-9 وإن تهميش المرأة والحد من حصولها على المعلومات والموارد يعوقان عملية التنمية في البلدان العربية. |
36. La Turquie s'est félicitée des réformes législatives récemment engagées et des mesures prises pour lutter contre la marginalisation des femmes et mettre fin à la discrimination à leur égard. | UN | 36-ورحبت تركيا بالإصلاحات التشريعية الأخيرة وبالتدابير الرامية إلى مكافحة تهميش المرأة والقضاء على التمييز ضد المرأة. |
la marginalisation des femmes peut être exacerbée lorsque les violences sexuelles ont particulièrement marqué un conflit et porté atteinte à la sécurité et à la situation sociale des femmes. | UN | ويمكن أن يتفاقم تهميش المرأة في السياقات التي يكون فيها العنف الجنسي قد شكل السمة الرئيسية للصراع، فيؤدي ذلك إلى إضعاف السلامة العامة والمركز الاجتماعي للمرأة. |
En outre, la création d'un Ministère de la femme et la mise en place du Bureau national de la femme et du Conseil national de la femme témoignent clairement de la volonté du Gouvernement de s'attaquer au problème de la marginalisation des femmes et d'accorder un rang de priorité plus élevé, au niveau national, aux questions des droits des femmes et des enfants. | UN | كما أن إنشاء وزارة للمرأة ومكتب ومجلس للمرأة هو علامة واضحة على رغبة الحكومة في التصدي لمشكلة تهميش المرأة وبحث قضايا حقوق المرأة والطفل على مستوى وطني أعلى. |
La féminisation de la pauvreté est apparue comme une tendance manifeste à l'origine de la marginalisation des femmes. | UN | 23 - وقالت إن هناك اتجاها واضحا نحو غلبة الفقر على النساء وهو ما يؤدي إلى تهميش المرأة. |
la marginalisation des femmes dans la production économique, la distribution et les services sociaux et dans l'allocation des ressources publiques est par conséquent considérée comme une source d'inefficience économique. | UN | وعلى ذلك يعتبر تهميش المرأة في الإنتاج والتوزيع الاقتصاديين والخدمات الاجتماعية، وفي تخصيص الموارد العامة مصدرا لعدم الكفاءة الاقتصادية. |
2.7 La Constitution accorde plus grande importance aux hommes en ce qui concerne la culture et les valeurs de Tuvalu et accepte la marginalisation des femmes sur plusieurs aspects. | UN | 2-7 يعطي الدستور، الذي يجسد قيم وثقافة توفالو، قدراً أكبر من التقدير للرجل ويقبل تهميش المرأة في جوانب عديدة. |
Les efforts coordonnés visant à éliminer les stéréotypes traditionnels responsables de la marginalisation des femmes et de la discrimination à leur égard sont réalisés par différentes institutions, au nombre desquelles : Le Secrétariat national de la famille (SNF) | UN | تقوم مؤسسات منها الأمانة الوطنية للأسرة بتنسيق الأعمال التي تساهم في القضاء على الأنماط التقليدية التي تؤدي إلى تهميش المرأة والتمييز ضدها. |
La culture et le règlement des organisations officielles peuvent contribuer à la marginalisation des femmes. | UN | 50 - ويمكن أن يساهم كل من الثقافة التنظيمية والنظام الداخلي في المنظمات الرسمية في تهميش المرأة. |
Les socles de protection sociale sont indispensables pour prévenir la marginalisation des femmes âgées dans la société et protéger leurs droits. | UN | فالحدود الدنيا للحماية الاجتماعية أمر ضروري لمنع تهميش النساء المسنات في المجتمع وضمان حقوقهن. |
Malgré l'existence de la loi israélienne relative à l'interdiction de la discrimination en ce qui concerne les produits et services et l'accès aux lieux publics, la marginalisation des femmes dans la vie publique existe toujours et s'accentue même. | UN | على النقيض مما ينص عليه القانون الإسرائيلي المتعلق بالمنتجات والخدمات ودخول الأماكن العامة من حظر للتمييز، لا يزال تهميش النساء في المجال العام موجودا بل تزداد حدته. |
Mme Simms dit que le rapport donne une image très claire de la marginalisation des femmes des zones rurales, qui représentent la très grande majorité des femmes au Burkina faso. | UN | 10 - السيدة سمز: قالت إن التقرير يعرض صورة واضحة عن تهميش النساء الريفيات، اللائي يشكلن الأغلبية الساحقة من النساء في بوركينا فاصو. |
La véritable raison de leur faible participation ne serait-elle pas qu'elles ne sont pas encouragées à militer dans les partis politiques, ou même le caractère sexiste de ces partis? Il semble y avoir un réel décalage entre l'évolution de la situation sociale décrite dans la déclaration liminaire de la délégation et la marginalisation des femmes dans le processus décisionnel. | UN | فهل يمكن أن يكون السبب الحقيقي لمشاركتهن المحدودة يرجع إلى عدم تشجيعهن على الانضمام إلى الأحزاب السياسية، أو أن ذلك يعود إلى الطبيعة غير المناصرة للمرأة في هذه الأحزاب؟ ويبدو أن هناك تناقضا حقيقيا بين تغير الحالة الاجتماعية التي وردت في البيان الاستهلالي للوفد وتهميش المرأة في مراكز اتخاذ القرارات. |
66.44 Modifier les lois, les politiques et les pratiques qui établissent expressément une discrimination à l'égard des femmes ou qui perpétuent cette forme de discrimination et la marginalisation des femmes (Nouvelle-Zélande); | UN | 66-44- تعديل القوانين وتغيير السياسات والممارسات التي تنطوي على تمييز صريح ضد النساء، أو تكرس التمييز ضدهن وتهميشهن (نيوزيلندا)؛ |