"la marginalisation et l'exclusion" - Traduction Français en Arabe

    • التهميش والإقصاء
        
    • تهميش وإقصاء
        
    • التهميش والاستبعاد
        
    • والتهميش والاستبعاد
        
    • للتهميش والاستبعاد
        
    • تهميش أو إبعاد
        
    Une classe sociale émergente - < < les travailleurs pauvres > > - pousse des familles entières vers la marginalisation et l'exclusion. UN والطبقة الاجتماعية الناشئة " الفقراء العاملون " تقحم أسرا بأكملها في التهميش والإقصاء الاجتماعي.
    Il existe des pratiques discriminatoires à tous les niveaux de la société, depuis la famille et la communauté jusqu'aux institutions de l'État, ce qui ne fait qu'exacerber la marginalisation et l'exclusion économique. UN ولا يخلو أي مستوى من مستويات المجتمع من ممارسات تمييزية، بدءاً من مستوى الأسرة والمجتمع المحلي ووصولاً إلى مستوى مؤسسات الدولة. ولا يؤدي هذا إلاَّ إلى تفاقم التهميش والإقصاء الاقتصادي.
    La marginalisation et l’exclusion des enfants handicapés étaient fréquemment défendues pour des raisons de coût. UN وكثيرا ما يعزى تهميش وإقصاء اﻷطفال المعوقين إلى أسباب تتعلق بالفعالية بالنسبة إلى الكلفة.
    17. Bien que la marginalisation et l'exclusion socioéconomiques des Roms soient l'une des manifestations les plus fréquentes du racisme et de la discrimination raciale auxquelles ils sont confrontés, les Roms sont aussi victimes de discrimination dans l'exercice de leurs droits civils et politiques. UN 17- في الوقت الذي يشكل فيه تهميش وإقصاء الروما اجتماعياً واقتصادياً أكثر مظاهر العنصرية والتمييز العنصري التي يواجهونها تواتراً، يقع الروما أيضاً ضحية التمييز في التمتع بحقوقهم المدنية والسياسية.
    La lutte contre la marginalisation et l'exclusion sociale doit être poursuivie; UN من الواجب مواصلة الكفاح ضد التهميش والاستبعاد الاجتماعي؛
    Notant avec préoccupation que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée peuvent être aggravés notamment par la répartition inéquitable des richesses, la marginalisation et l'exclusion sociale, UN وإذ تلاحظ بقلق أن مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يمكن أن تتفاقم بفعل عوامل منها التوزيع غير العادل للثروة، وبفعل التهميش والاستبعاد الاجتماعي،
    La démocratie n'est pas une fin en soi; elle doit faciliter la lutte contre la pauvreté, la marginalisation et l'exclusion et conduire à la suppression des inégalités. UN فالديمقراطية ليست غاية في حد ذاتها، وإنما يجب أن تسهل مكافحة الفقر والتهميش والاستبعاد وأن تفضي إلى القضاء على أوجه اللامساواة.
    la marginalisation et l'exclusion solidement établies de certains groupes ou classes de la société sont un des obstacles majeurs à l'élimination de la pauvreté, à la promotion de l'intégration sociale complète, au plein emploi et au travail décent pour tous. UN يُعد التهميش والإقصاء الراسخان لبعض الفئات أو الطبقات الاجتماعية أحد أكبر العوائق التي تعترض القضاء على الفقر، وتشجيع الاندماج الاجتماعي الكلي وتوفير العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع.
    De nombreux intervenants ont fait référence aux conséquences d'une mondialisation rapide, laquelle avait accentué les disparités socioéconomiques entre les pays, et dans certains cas, aggravé la marginalisation et l'exclusion. UN وأشار العديد من المتكلمين إلى تأثير العولمة السريعة الذي وسع الفوارق الاجتماعية الاقتصادية فيما بلدان العالم وأدى في بعض الحالات، إلى زيادة التهميش والإقصاء.
    Le programme examine par ailleurs les mécanismes et les processus qui facilitent la participation de divers groupes, afin de lutter contre la marginalisation et l'exclusion. UN 3 - وينظر البرنامج أيضا في الآليات والعمليات التي تعزز مشاركة مختلف المجموعات، بغية مكافحة التهميش والإقصاء.
    L'allocation des ressources optimales et leur utilisation équitable doivent être au centre des stratégies de développement de l'éducation, afin de venir à bout des inégalités qui persistent dans l'éducation et d'atténuer la marginalisation et l'exclusion. UN وينبغي أن يكون تخصيص أكبر قدر ممكن من الموارد للتعليم واستخدامها بشكل منصف هو محور استراتيجيات تطوير التعليم، بغرض التغلب على انعدام المساواة المستمر في التعليم والحد من التهميش والإقصاء.
    12. Prie instamment les États de faire en sorte que leurs systèmes politiques et juridiques reflètent la pluralité des cultures existant au sein de la société et, s'il y a lieu, de réformer les institutions démocratiques afin qu'elles soient plus largement participatives et évitent la marginalisation et l'exclusion de certains secteurs de la société ainsi que la discrimination à leur égard; UN 12 - تحث الدول على كفالة أن تجسد نظمها السياسية والقانونية التنوع المتعدد الثقافات داخل مجتمعاتها، وعلى تحسين المؤسسات الديمقراطية، عند الاقتضاء، لجعلها تقوم على مشاركة أكمل، وعلى تجنب تهميش وإقصاء قطاعات معينة من المجتمع والتمييز ضدها؛
    12. Prie instamment les États de faire en sorte que leurs systèmes politiques et juridiques reflètent la pluralité des cultures existant au sein de la société et, s'il y a lieu, de réformer les institutions démocratiques afin qu'elles soient plus largement participatives et évitent la marginalisation et l'exclusion de certains secteurs de la société ainsi que la discrimination à leur égard; UN 12 - تحث الدول على كفالة أن تعكس نظمها السياسية والقانونية التنوع الثقافي داخل مجتمعاتها، وعند الاقتضاء، على تحسين المؤسسات الديمقراطية لجعلها تقوم على مشاركة أكمل، وتجنب تهميش وإقصاء قطاعات معينة من المجتمع وممارسة التمييز ضدها؛
    12. Prie instamment les États de faire en sorte que leurs systèmes politiques et juridiques reflètent la pluralité des cultures existant au sein de la société et, s'il y a lieu, de réformer les institutions démocratiques afin qu'elles soient plus largement participatives et évitent la marginalisation et l'exclusion de certains secteurs de la société ainsi que la discrimination à leur égard ; UN 12 - تحث الدول على كفالة أن تجسد نظمها السياسية والقانونية التنوع المتعدد الثقافات داخل مجتمعاتها، وعلى تحسين المؤسسات الديمقراطية، عند الاقتضاء، لجعلها تقوم على مشاركة أكمل، وتجنب تهميش وإقصاء قطاعات معينة من المجتمع والتمييز ضدها؛
    12. Prie instamment les États de faire en sorte que leurs systèmes politiques et juridiques reflètent la pluralité des cultures existant au sein de la société et, le cas échéant, de réformer les institutions démocratiques afin qu'elles soient plus largement participatives et évitent la marginalisation et l'exclusion de certains secteurs de la société ainsi que la discrimination à leur égard; UN 12 - تحث الدول على كفالة أن تعكس نظمها السياسية والقانونية التنوع الثقافي داخل مجتمعاتها، وعند الاقتضاء، على تحسين المؤسسات الديمقراطية لجعلها تقوم على مشاركة أكمل وتجنب تهميش وإقصاء قطاعات معينة من المجتمع وممارسة التمييز ضدها؛
    Notant avec préoccupation que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée peuvent être aggravés notamment par la répartition inéquitable des richesses, la marginalisation et l'exclusion sociale, UN وإذ تلاحظ بقلق أن مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يمكن أن تتفاقم بفعل عوامل منها التوزيع غير العادل للثروة، وبفعل التهميش والاستبعاد الاجتماعي،
    Aujourd'hui, pour beaucoup de sociétés en développement, la marginalisation et l'exclusion ne sont plus une simple éventualité, mais un très sombre lendemain. UN واليوم، لم يعد التهميش والاستبعاد مجرد احتمال على المدى البعيد، بل أصبحا غدا مظلما جدا.
    La marginalisation et l’exclusion frappent souvent les individus à un âge précoce. UN ٢٧ - وكثيرا ما تبدأ عمليات التهميش والاستبعاد الاجتماعي في سن مبكر.
    On s'emploie de plus en plus à tenir compte de la nature pluridimensionnelle de la pauvreté lors de l'élaboration des politiques, en visant à prévenir la marginalisation et l'exclusion sociale des pauvres en général et des femmes en particulier. UN وكانت هناك محاولات متزايدة لمعالجة الطابع المتعدد الأبعاد للفقر على صعيد السياسة العامة، والتركيز على منع التهميش والاستبعاد الاجتماعي للفقراء بوجه عام، والمرأة بوجه خاص.
    Notant avec inquiétude que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée peuvent être aggravés notamment par une répartition inéquitable des richesses, la marginalisation et l'exclusion sociale, UN وإذ تلاحظ بقلق أن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب يمكن أن تتفاقم بفعل جملة أمور منها التوزيع غير العادل للثروة والتهميش والاستبعاد الاجتماعي،
    Notant avec inquiétude que le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et les formes d'intolérance qui y sont associées peuvent être aggravées, notamment, par la distribution inéquitable des richesses, la marginalisation et l'exclusion sociale, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب يمكن أن تتفاقم بفعل جملة أمور منها التوزيع غير العادل للثروة والتهميش والاستبعاد الاجتماعي،
    Elle demande quel est le meilleur système qui permettra d'assurer le respect de l'application du principe de responsabilité dans ce programme et elle souhaite avoir des exemples de pratiques optimales de ciblage des groupes défavorisés et vulnérables, qui permettront de lutter contre la marginalisation et l'exclusion dans le domaine de l'éducation. UN وسألت عن أفضل الآليات لكفالة المساءلة في تلك الخطة؛ وطلبت تقديم أمثلة عن أفضل الممارسات في استهداف الفئات المحرومة والضعيفة من أجل التصدي للتهميش والاستبعاد في مجال التعليم.
    8. Demande en outre instamment aux États de faire en sorte que leurs systèmes politiques et juridiques reflètent la pluralité des cultures existant au sein de la société et, s'il y a lieu, de réformer les institutions démocratiques afin qu'elles soient plus largement représentatives et évitent la marginalisation et l'exclusion de certains secteurs de la société ainsi que la discrimination à leur égard; UN 8 - تحث أيضا الدول على أن تكفل أن يتجلى في نظمها السياسية والقانونية التنوع المتعدد الثقافات في مجتمعاتها، وأن تحسن، حيثما كان ذلك ضروريا، المؤسسات الديمقراطية بحيث تقوم على المشاركة بشكل أتم، وأن تتفادى تهميش أو إبعاد قطاعات محددة من المجتمع أو التمييز ضدها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus