On a rappelé qu'il importait de prendre des mesures pouvant entraîner une augmentation de la masse de l'insolvabilité le cas échéant. | UN | وأشير إلى ما يكتسيه اتخاذ خطوات يمكن أن تفضي إلى زيادة في حوزة الإعسار من أهمية عامة. |
Le produit de ces mesures viendrait s'ajouter à la masse de l'insolvabilité. | UN | ذلك أنَّ أيَّ منافع تتأتّى من هذه التدابير يمكن أن تَصُبَّ في صالح حوزة الإعسار. |
C. Inclusion des biens grevés dans la masse de l'insolvabilité | UN | ادراج الموجودات المرهونة في حوزة الإعسار |
Il a été noté, pour commencer, que si l'on faisait une exception pour les créanciers garantis, on risquait de faciliter le démembrement de la masse de l'insolvabilité et, ce faisant, d'aller à l'encontre de l'objectif de la procédure d'insolvabilité et de la suspension, qui était d'assurer la protection de la masse. | UN | ولوحظ كمسألة مبدئية أن إتاحة إعفاء للدائنين المكفولين بضمانات يتيح احتمال تيسير تفكيك حوزة الاعسار مما يحبط الهدف من اجراءات الاعسار والوقف الرامي الى ضمان حماية الحوزة. |
Cette résidence ayant suscité un différend, le tribunal des États-Unis a décidé qu'elle faisait partie de la masse de l'insolvabilité. | UN | وفي نزاع متعلق بذلك المسكن، خلصت محكمة الولايات المتحدة إلى أنه جزء من حوزة الإعسار. |
Si la loi relative à l'insolvabilité le permet, le créancier peut engager une action contre un administrateur au profit de la masse de l'insolvabilité si le représentant de l'insolvabilité ne le fait pas. | UN | ويجوز للدائن أن يرفع دعوى ضد أحد المديرين، إذا أجاز القانونُ المتعلق بالإعسار رفعَها، تحقيقاً لمنفعة حوزة الإعسار إذا لم يرفع تلك الدعوى ممثِّلُ الإعسار. |
Un exemple serait une procédure d'insolvabilité excluant les biens grevés de la masse de l'insolvabilité, dont l'ouverture n'aurait aucune incidence sur ces biens et permettait aux créanciers garantis de faire valoir leurs droits en dehors de la loi sur l'insolvabilité. | UN | ومثال ذلك إجراءات الإعسار التي تستبعد الموجودات المرهونة من حوزة الإعسار بحيث لا يؤثر فيها بدء الإجراءات مع السماح للدائنين المضمونين بنيل حقوقهم خارج نطاق قانون الإعسار. |
Dans certains cas, cette priorité est donnée au motif que le nouveau crédit ou prêt est accordé au représentant de l'insolvabilité plutôt qu'au débiteur, et devient une dépense de la masse de l'insolvabilité. | UN | وفي بعض الحالات، تُعطى هذه الأولوية بالاستناد إلى أن الائتمان أو الإقراض الجديد مقدّم إلى ممثّل الإعسار، وليس إلى المدين، فتصبح بالتالي نفقة من نفقات حوزة حوزة الإعسار. |
Personne ou organe, même nommé(e) à titre provisoire, habilité(e) dans une procédure d'insolvabilité à administrer le redressement ou la liquidation de la masse de l'insolvabilité. | UN | هو الشخصية أو الهيئة، بما فيها المعينة مؤقتا، التي يؤذن لها في إجراءات الإعسار بإدارة إعادة تنظيم حوزة الإعسار أو تصفيتها. |
Si une opération touchant le droit de propriété était réalisée à titre de garantie, le bien concerné entrerait dans la masse de l'insolvabilité et l'acheteur en tant que propriétaire pourrait accorder une sûreté de deuxième rang. | UN | فاذا كانت معاملة حق الملكية تفي بأغراض الضمان، ستكون الموجودات المعنية جزءا من حوزة الإعسار ويمكن للمشتري بوصفه المالك أن يمنح حقا ضمانيا من المرتبة الثانية. |
Paragraphes 66 à 68 - Biens exclus de la masse de l'insolvabilité | UN | الفقرات 66 إلى 68- الموجودات المستبعدة من حوزة الإعسار |
Dans les pays qui ont pris l'habitude de les utiliser, ils ont largement facilité la conduite des procédures et la préservation de la valeur de la masse de l'insolvabilité. | UN | وفي الولايات القضائية التي أصبحت معتادة على استخدام البروتوكولات، يسّرت هذه البروتوكولات بقدر كبير إدارة القضايا والحفاظ على قيمة حوزة الإعسار. |
Dans certains cas, cette priorité est donnée au motif que le nouveau crédit ou prêt est accordé au représentant de l'insolvabilité, et non au débiteur, et devient donc une dépense de la masse de l'insolvabilité. | UN | وفي بعض الحالات، تُمنح هذه الأولوية على أساس أنّ الائتمان أو الإقراض الجديد مقدَّم إلى ممثل الإعسار وليس إلى المدين، وهكذا فهو يصبح من نفقات حوزة الإعسار. |
Protection et préservation de la masse de l'insolvabilité | UN | حماية حوزة الإعسار والحفاظ عليها |
Actifs constituant la masse de l'insolvabilité | UN | الموجودات التي تشكِّل حوزة الإعسار |
Encore un autre exemple concerne la situation où le représentant de l'insolvabilité dans la procédure d'insolvabilité du constituant revendique les biens grevés de la sûreté d'un créancier au profit de la masse de l'insolvabilité. | UN | وهناك مثال ثالث ينشأ عندما يطالب ممثل الإعسار في إجراءات إعسار المانح بالموجودات المرهونة بحق ضماني لدائن لمصلحة حوزة الإعسار. |
Actifs constituant la masse de l'insolvabilité | UN | الموجودات التي تشكِّل حوزة الإعسار |
Protection et conservation de la masse de l'insolvabilité | UN | حماية حوزة الاعسار والحفاظ عليها |
A. Actifs constituant la masse de l'insolvabilité | UN | ألف- الموجودات التي تشكل حوزة الاعسار |
L'exercice de ces droits peut faire échouer certains redressements, entraîner ainsi, éventuellement, des suppressions d'emploi et empêcher d'autres créanciers de la masse de l'insolvabilité de recouvrer leurs créances. | UN | وقد تؤدي ممارسة الحقوق الأقوى إلى عدم نجاح بعض عمليات إعادة التنظيم، مع احتمال فقدان فرص عمل واحتمال عدم حصول الدائنين الآخرين لحوزة الإعسار على تعويضات مجزية بموجب مطالباتهم. |
161. Plusieurs affaires illustrent comment la communication entre les tribunaux et les représentants de l'insolvabilité a facilité la coordination de procédures multiples visant tant des débiteurs autonomes que des débiteurs appartenant au même groupe d'entreprises ainsi qu'un règlement plus rapide de l'administration de la masse de l'insolvabilité. | UN | 161- ويوضّح عدد من القضايا الكيفية التي ساعد بها الاتصال بين المحاكم وممثلي الإعسار في تنسيق إجراءات متعددة تتعلق بمدينين منفردين وكذلك بمدينين هم أعضاء في نفس مجموعة شركات وكفالة الإسراع في إكمال إدارة حوزة المدين المعسر. |