"la maternité sans risques" - Traduction Français en Arabe

    • الأمومة المأمونة
        
    • باﻷمومة المأمونة
        
    • الأمومة الآمنة
        
    • سلامة اﻷمومة
        
    • الأمومة السالمة
        
    • وسلامة اﻷمومة
        
    • والأمومة الآمنة
        
    • الأمومة السليمة
        
    • واﻷمومة المأمونة
        
    • اﻷمومة المأمونة التي
        
    • أجل اﻷمومة
        
    • والأمومة السالمة
        
    • بسلامة اﻷمومة
        
    • للأمومة الآمنة
        
    • للأمومة المأمونة
        
    On peut citer comme exemple les programmes relatifs a la maternité sans risques et à la santé génésique ainsi que, au niveau communautaire, les services de personnel sanitaire féminin bénévole. UN ومن أمثلة ذلك الأمومة المأمونة والصحة الإنجابية وخدمات المتطوعات في الصحة المجتمعية.
    :: Promouvoir la maternité sans risques et la fourniture de soins essentiels aux nouveau-nés; UN :: تحقيق فكرة الأمومة المأمونة وتؤيد الرعاية الأساسية للمواليد؛
    La réduction de la mortalité maternelle et la maternité sans risques constituent un domaine d'action prioritaire pour le FNUAP. UN ويشكل خفض معدل وفيات النفاس وتحقيق الأمومة المأمونة أحد المجالات ذات الأولوية للصندوق.
    6. L'Inde s'attache actuellement à réformer le Programme de protection de la famille pour garantir une meilleure diffusion des informations sur la maternité sans risques et la survie de l'enfant et promouvoir la limitation volontaire du nombre d'enfants et l'égalité entre les sexes. UN ٦ - وتعكف الهند حاليا على إعادة تشكيل برنامج حماية اﻷسرة لكفالة تحسين نشر المعلومات المتعلقة باﻷمومة المأمونة وبقاء الطفل وتشجيع الناس على تحديد النسل طوعا والمساواة بين الجنسين.
    Dans le secteur de la santé, des programmes mettront l'accent sur la maternité sans risques et les soins aux femmes âgées. UN وفي قطاع الصحة، ستركز البرامج على الأمومة الآمنة ورعاية المسنات.
    40. L'UNICEF est l'une des six institutions internationales qui forment le Groupe interinstitutions pour la maternité sans risques. UN ٤٠ - إن اليونيسيف هي واحدة من ست وكالات دولية تشكل معاً فريق سلامة اﻷمومة المشترك بين الوكالات.
    Il s'agit d'une intervention communautaire qui vise à mobiliser la communauté de manière à sensibiliser la population aux principes de la maternité sans risques, y compris à la planification familiale. UN وتمثل هذه المبادرة نشاطا قائما على المجتمع المحلي وتهدف إلى تعبئة المجتمع المحلي لزيادة الوعي بممارسات الأمومة السالمة بما في ذلك تنظيم الأسرة.
    Encadré 2 Faire de la maternité sans risques une réalité UN الإطار 2: جعل الأمومة المأمونة حقيقة واقعة
    la maternité sans risques est l'une des composantes les plus importantes de la santé reproductive, et la CIPD lui a accordé une importance élevée. UN إن الأمومة المأمونة من بين أهم مكونات الصحة الإنجابية، وقد منحها المؤتمر أهمية كبرى.
    De nouvelles initiatives ont été lancées en Asie, en Afrique et en Amérique latine pour répandre le recours aux accouchements médicalisés et faire de la maternité sans risques une réalité. UN ووُضعت مبادرات جديدة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية لدعم وجود أشخاص مهرة عند وضع الأم مولودها ولجعل الأمومة المأمونة حقيقة واقعة.
    L'évaluation a permis de conclure que les gouvernements géraient mieux leurs activités en faveur de la maternité sans risques et attachaient une importance accrue à la prestation de soins obstétriques d'urgence. UN ووجد أن الحكومات المشتركة في التقييم قد حسنت من إدارة أنشطة الأمومة المأمونة وركزت تركيزا إضافيا على توفير الرعاية المتعلقة بالولادة في حالات الطوارئ.
    Toutefois, là où les différentes composantes de l'initiative pour la maternité sans risques sont mises en oeuvre simultanément, les données ventilées indiquent des progrès manifestes. UN على أنه عندما تنفذ العناصر المختلفة في مبادرة الأمومة المأمونة في وقت واحد فإن البيانات المفصلة تشير إلى حدوث تقدم واضح.
    Le Directeur de l'Organisation mondiale de la santé a désigné The Links, Incorporated organisation chef de file dans le domaine de la maternité sans risques. UN وقد وصف مدير منظمة الصحة العالمية Links Incorporated بالمنظمة الرائدة في مجال الأمومة المأمونة.
    Il continuera de prendre une part active à des mécanismes de coordination interinstitutionnels, tels que le Groupe d'étude pour la survie et le développement de l'enfant, le Groupe de travail interinstitutions sur la maternité sans risques, le Programme conjoint sur la mortalité maternelle et l'invalidité des mères. UN وسوف يستمر الاشتراك النشط في آليات التنسيق المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك قوة العمل من أجل بقاء الطفل ونمائه، والفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني باﻷمومة المأمونة والتعاون المشترك بين الوكالات لخفض وفيات اﻷمومة واﻹعاقة.
    Pour l'information du Conseil d'administration, les évaluations thématiques prévues pour 1997 portaient sur la maternité sans risques et le sida. UN ولعلم المجلس التنفيذي، فإن التقييمات المواضيعية المقرر إجراؤها في عام ١٩٩٧ تتصل باﻷمومة المأمونة وفيروس نقص المناعة البشرية - متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    D'autres stratégies importantes que mène le Gouvernement soudanais en faveur des femmes portent sur la maternité sans risques et la santé pour tous. UN وقال إن من الاستراتيجيات الحكومية الهامة الأخرى المتصلة بالمرأة سياسات تتعلق بتوفير الأمومة الآمنة وتوفير الصحة للجميع.
    Cette question mérite une attention soutenue car la promotion de la maternité sans risques a son importance pour l'application de l'article 10 de la Convention. UN وينبغي الاهتمام بصورة متواصلة بهذه المسألة، ذلك أن تعزيز الأمومة الآمنة أمر هام لتنفيذ المادة 10 من الاتفاقية.
    Le Directeur régional a indiqué qu'il y avait eu un rééquilibrage manifeste pour renforcer les initiatives en faveur de la maternité sans risques. UN وقال المدير الاقليمي إن تحولا واضحا قد جرى في التركيز من أجل تعزيز مبادرات سلامة اﻷمومة.
    Le Directeur régional a indiqué qu'il y avait eu un rééquilibrage manifeste pour renforcer les initiatives en faveur de la maternité sans risques. UN وقال المدير الاقليمي إن تحولا واضحا قد جرى في التركيز من أجل تعزيز مبادرات سلامة اﻷمومة.
    Le Gouvernement accorde la priorité la plus élevée à la question de la maternité sans risques et a proclamé le 28 mai < < Journée de la maternité sans risques > > . UN وقد أولت الحكومة أولوية عليا لمسألة الأمومة السالمة وأعلنت يوم 28 أيار/مايو يوم الأمومة السالمة.
    Plusieurs autres délégations ont également évoqué l'importance du programme sur la survie de l'enfant et la maternité sans risques. UN وأشارت عدة وفود أخرى أيضا إلى أهمية برنامج بقاء الطفل وسلامة اﻷمومة.
    Les stratégies axées sur la planification familiale, la maternité sans risques et la survie de l'enfant seront intensifiées. UN ويجري العمل على رفع مستوى الاستراتيجيات التي تركِّز على تنظيم الأسرة والأمومة الآمنة وبقاء الطفل (48).
    Le personnel médical reçoit une formation et la pratique de la maternité sans risques se généralise pour que les femmes aient accès à la planification familiale et aux soins obstétricaux. UN ويجري تدريب العاملين في الميدان الطبي، وتنفيذ برامج الأمومة السليمة بشكل متزايد ليتسنى للنساء أن يستفدن من خدمات تنظيم الأسرة والعناية المتعلقة بالولادة.
    Le Gabon connaît le même succès avec un programme radiophonique hebdomadaire de 90 minutes très populaire qui aborde des questions comme les soins prénatals, l'accouchement et la maternité sans risques, l'allaitement maternel et la fécondité. UN وأحرزت غابون نجاحا مماثلا ببرنامج إذاعي أسبوعي شعبي للغاية مدته تسعون دقيقة ويغطي مواضيع الرعاية السابقة للولادة والولادة المأمونة واﻷمومة المأمونة والرضاعة الثديية والعقم.
    61. L'UNICEF a appuyé la préparation de la Consultation sur la maternité sans risques, tenue à Sri Lanka en octobre 1997 pour célébrer le dixième anniversaire de l'Initiative pour une maternité sans risques, qui avait été lancée par le FNUAP, l'OMS, l'UNICEF, la Banque mondiale et plusieurs ONG. UN ٦١ - وقد دعمت اليونيسيف اﻹعداد لمشاورة اﻷمومة المأمونة التي عقدت في سري لانكا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لمبادرة اﻷمومة المأمونة، التي تشكلت من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية، والبنك الدولي، وعدد من المنظمات غير الحكومية.
    Un projet de directive touchant les programmes relatifs à la maternité sans risques est à l'examen à l'échelon national. UN وجرى إعداد مشروع لمبادئ توجيهية برنامجية من أجل اﻷمومة المأمونة وهو قيد الاستعراض على الصعيد القطري.
    A Gaza, l'UNICEF a travaillé en collaboration avec l'ONG Women's Health Coalition, en vue de sensibiliser à la maternité sans risques et à la prévention de la mortalité maternelle. UN وفي غزة، عملت اليونيسيف بالاشتراك مع الائتلاف الصحي النسائي ومنظمة غير حكومية، على زيادة الوعي بسلامة اﻷمومة والوقاية من وفيات اﻷمهات.
    - La Déclaration du Soudan sur la maternité sans risques en 1999; UN إعلان السودان للأمومة الآمنة 1999؛
    Le Programme national relatif à la maternité sans risques pour la période 2012-2016 est en cours d'élaboration. UN ويجري العمل الآن على إعداد البرنامج الوطني للأمومة المأمونة للفترة 2012-2016 سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus