"la mauvaise qualité" - Traduction Français en Arabe

    • النوعية السيئة
        
    • رداءة نوعية
        
    • سوء نوعية
        
    • غير الكافية
        
    • النوعية الرديئة
        
    • المستوى الرديء
        
    • تدهور نوعية
        
    • ورداءة نوعية
        
    • وتدني نوعية
        
    • ضعف نوعية
        
    • ولرداءة
        
    • وبرداءة نوعية
        
    • وتؤثر نوعية
        
    • النوعية المتدنية
        
    • لرداءة
        
    la mauvaise qualité du produit ou une température basse. Open Subtitles النوعية السيئة للبلورات وانخفاض درجة الحرارة
    Environ 42% de la population estiment que la mauvaise qualité de l'eau figure parmi les causes de maladies. UN ويعتقد نحو 42 في المائة من السكان أن رداءة نوعية المياه هي سبب من أسباب الأمراض.
    Le < < tableau de bord > > n'a guère été utilisé en raison de la mauvaise qualité des données. UN ولم تكن أداة الرصد الموجودة في صورة ”لوحة قياس“ تُستخدم على نطاق واسع وذلك بسبب سوء نوعية البيانات.
    Lorsqu'il s'est plaint de la mauvaise qualité et de l'insuffisance de la nourriture au centre, les médecins de l'établissement ont recommandé de prévoir un régime alimentaire spécial pour lui. UN ولما اشتكى من نوعية الطعام الرديئة وكميته غير الكافية في المركز، أوصى الطبيب في المؤسسة بأنه ينبغي تقديم غِذاء خاص لـه.
    La notation a perdu de son importance, et la mauvaise qualité n'était pas notée comme telle. UN وضاعت الأهمية التي كانت تعلق على التصنيف، فلم تعد النوعية الرديئة تصنف كنوعية رديئة.
    20. Le Comité note avec préoccupation que la mauvaise qualité du logement et le manque de chauffage continuent d'être des problèmes pour un grand nombre de familles et de particuliers. UN 20- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن المستوى الرديء للسكن و " الفقر بسبب انعدام الموارد " لا يزالان يمثلان مشكلة بالنسبة لعدد كبير من الأسر والأفراد.
    Le problème principal réside dans la mauvaise qualité des ressources forestières, due essentiellement aux émissions industrielles. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية في تدهور نوعية الموارد الحرجية، الناجم بصفة أساسية عن الانبعاثات الصناعية.
    La non transcription des procès-verbaux en albanais et la mauvaise qualité des traductions en albanais constituaient une source de véritables préoccupations. UN وكان عدم وجود نصوص ألبانية ورداءة نوعية الترجمات الألبانية من دواعي قلق حقيقي.
    la mauvaise qualité de vie est reflétée dans les conditions de logement, le manque d'accès à l'électricité et à l'eau. UN وتدني نوعية الحياة ينعكس في ظروف السكن وسُبل الحصول على الكهرباء وإمدادات المياه واستخدامها إلى جانب أشياء أخرى.
    la mauvaise qualité de l'eau, notamment dans la bande de Gaza, nuit à la qualité de vie de la population palestinienne et met la santé de celle-ci sérieusement en danger. UN كما أن ضعف نوعية المياه، ولا سيما في قطاع غزة، يترك أثرا خطيرا على نوعية الحياة اليومية للسكان الفلسطينيين ويعرضهم لمخاطر صحية شديدة.
    7.3 L'auteur a affirmé que la mauvaise qualité de la défense assurée par son conseil au procès a fait qu'il n'avait pas bénéficié d'un procès équitable. UN ٧-٣ وادعى مقدم البلاغ أن النوعية السيئة من الدفاع المقدمة من محاميته في المحاكمة أدت إلى حرمانه من محاكمة عادلة.
    Les agents de distribution et les bénéficiaires se sont plaints de temps à autre du mauvais état des boîtes de conserve et de la mauvaise odeur du beurre végétal clarifié et n'ont cessé de se plaindre de la mauvaise qualité des légumineuses. UN وتشكى وكلاء توزيع الحصص التموينية والمنتفعون من حين ﻵخر من علب الطعام غير المحكمة ومن السمن النباتي الكريه الرائحة، كما تشكوا بشكل مستمر من النوعية السيئة للحبوب.
    En raison de la mauvaise qualité de l’hydroxyde d’aluminium, le verre produit a été défectueux. UN وبسبب رداءة نوعية هيدروكسيد اﻷلومنيوم، كان الزجاج المنتج معيبا.
    Dans la bande de Gaza, le problème est aggravé par la mauvaise qualité de l'eau, ce qui fait courir de graves risques sanitaires aux habitants. UN وتتفاقم هذه المشكلة في قطاع غزة بسبب رداءة نوعية المياه، مما يعرّض السكان لمخاطر صحية وخيمة.
    La limitation des possibilités d'emploi et le confinement dans des professions traditionnellement féminines contribuent à la mauvaise qualité des emplois des femmes. UN وتسهم زيادة القيود على فرص عمل المرأة وعزلها في المهن الأنثوية تقليدياً في سوء نوعية وظائفها.
    Toutefois, étant donné la mauvaise qualité des hydrocarbures bruts récupérés, des volumes considérablement inférieurs aux volumes prévus à l'origine ont pu être pompés directement et acheminés au centre de collecte. UN غير أن سوء نوعية النفط الخام المجموع أدى إلى تقليل حجم ما أمكن ضخه مباشرة إلى مركز التجميع إلى حد كبير عما كان متوقعاً في البداية.
    De plus en plus de gens à travers le monde souffrent de la pénurie et de la mauvaise qualité de l'eau, qui aggravent l'état de santé et l'insécurité alimentaire des populations pauvres. UN وتؤثر إمدادات المياه غير الكافية وغير المأمونة على أعداد متزايدة من السكان في جميع أنحاء العالم، مما يزيد من حدة مشاكل سوء الصحة وانعدام اﻷمن الغذائي بين الفقراء.
    De plus en plus de gens à travers le monde souffrent de la pénurie et de la mauvaise qualité de l'eau, qui aggravent l'état de santé et l'insécurité alimentaire des pauvres. UN وتؤثر إمدادات المياه غير الكافية وغير المأمونة على أعداد متزايدة من السكان في جميع أنحاء العالم، مما يزيد من حدة مشاكل سوء الصحة وانعدام اﻷمن الغذائي بين الفقراء.
    Au vu de la mauvaise qualité des études de reproduction, des exigences en matière de données ont été définies pour la conduite d'une étude multigénérations sur des rats. UN وبسبب النوعية الرديئة للدراسات المتعلقة بالإنجاب، وضعت اشتراطات متعلقة بالبيانات لأي دراسة متعددة الأجيال في الجرذان.
    Au vu de la mauvaise qualité des études de reproduction, des exigences en matière de données ont été définies pour la conduite d'une étude multigénérations sur des rats. UN وبسبب النوعية الرديئة للدراسات المتعلقة بالإنجاب، وضعت اشتراطات متعلقة بالبيانات لأي دراسة متعددة الأجيال في الجرذان.
    Le Comité note avec préoccupation que la mauvaise qualité du logement et le manque de chauffage continuent d'être des problèmes pour un grand nombre de familles et de particuliers. UN 223- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن المستوى الرديء للسكن وانعدام التدفئة لا يزالان يمثلان مشكلة بالنسبة لعدد كبير من الأسر والأفراد.
    la mauvaise qualité de l’enseignement dispensé, notamment dans les écoles publiques, l’absence de motivation des enseignants et le manque de manuels scolaires ont nui à la qualité des cours et aux résultats scolaires des enfants. UN كما أدى سوء نوعية التعليم، خاصة في المدارس الحكومية، وانعدام عنصر الدافعية لدى المدرسين، فضلا عن نقص الكتب المدرسية، إلى تدهور نوعية أداء المدرسين والتلاميذ.
    la mauvaise qualité des rapports, les rapports présentés en retard et l'absence de rapports constituent un problème chronique. UN فعدم الإبلاغ، والإبلاغ المتأخر ورداءة نوعية الإبلاغ، جميعها مشاكل تصادف على نحو متكرر.
    Il est regrettable que, alors que les discussions se déroulent dans un état d'esprit constructif, la communication tardive des documents publiés par le Secrétariat et la mauvaise qualité de certains documents aient retardé les décisions dans certains cas. UN وأعرب عن أسفه ﻷن تأخر الوثائق الصادرة عن اﻷمانة العامة وتدني نوعية هذه الوثائق قد أعاقا التوصل إلى قرارات في حينها في بعض الحالات، وذلك رغم الروح البناءة التي سادت في المناقشات.
    Les problèmes que soulèvent la mauvaise qualité de la liste des personnes visées par les sanctions établie par l'ONU et les difficultés liées à la gestion de cette liste, sans parler d'une liste de meilleure qualité, seront examinés séparément. UN والمشاكل ناشئة عن ضعف نوعية القائمة التي وضعتها الأمم المتحدة بالأشخاص الذين تشملهم الجزاءات، والصعوبات التي ينطوي عليها التحكم في هذه القائمة، على أنه سيجري بصورة مستقلة تناول قائمة ذات نوعية أفضل.
    Elle déplore profondément les retards apportés à la soumission des rapports et la mauvaise qualité de certains de ces rapports, qui nuisent aux travaux de la Commission. UN غير أنه يشعر بشديد اﻷسف للتأخر في تقديم التقارير ولرداءة بعضها، اﻷمر الذي يضر بعمل اللجنة.
    Il a en outre reçu de nombreuses plaintes concernant l'accès limité aux soins médicaux et la mauvaise qualité de la nourriture. UN وعلاوة على ذلك، تلقى المقرر الخاص شكاوى عديدة فيما يتعلق بتقييد إمكانية الحصول على الرعاية الطبية وبرداءة نوعية الأغذية.
    la mauvaise qualité des produits achetés, des fournitures médicales, des équipements et des médicaments a des conséquences néfastes directes sur la santé de la population. UN وتؤثر نوعية البضائع والمواد الطبية والمعدات والأدوية التي يتم شراؤها تأثيراً سلبياً مباشراً على صحة السكان.
    En aval du Sir-Daria et de l'Amou-Daria, la mauvaise qualité de l'eau a d'importants effets délétères sur la santé. UN وفي اتجاه مجرى نهري سرداريا وأموداريا، يترتب على النوعية المتدنية للمياه آثار سلبية خطيرة على الصحة.
    Il est également préoccupé par la mauvaise qualité des conditions de vie dans les centres d'accueil pour enfants et par l'absence de suivi approprié des conditions de placement. UN وتعرب عن القلق أيضاً لرداءة الأحوال المعيشية في مراكز رعاية الأطفال القائمة وعدم وجود رصد وافٍ لشروط الايداع في هذه المراكز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus