"la meilleure garantie" - Traduction Français en Arabe

    • أفضل ضمان
        
    • أفضل ضمانة
        
    • خير ضمان
        
    • أفضل الضمانات
        
    • وأفضل ضمان
        
    • الضمان الأمثل
        
    • في هذا الصدد إعمال
        
    • أهم ضمان
        
    Deuxièmement, en ce qui concerne les familles solides, une bonne famille solide est la meilleure garantie des droits des enfants. UN ثانيا: فيما يتصل بالأسر القوية الوشائج، نرى أن الأسرة القوية الصالحة هي أفضل ضمان لحقوق الطفل.
    Par conséquent, la meilleure garantie contre cette menace est l'élimination complète des armes nucléaires. UN ولذلك، فإن أفضل ضمان من ذلك التهديد هو القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    De la même façon, le respect le plus strict des procédures régissant les activités de contrôle et de sanctions constituera la meilleure garantie de légitimité de nos efforts. UN هذا باﻹضافة إلى أن الالتزام الصارم بإجراءات الرصد واﻹنفاذ هو أفضل ضمان لشرعية جهودنا.
    Troisièmement, nous sommes convaincus que la meilleure garantie contre l'utilisation des armes nucléaires réside dans leur élimination complète. UN ثالثاً، نحن على قناعة بأن أفضل ضمانة لعدم استخدام السلاح النووي هي الإزالة التامة لهذا السلاح.
    Le Gouvernement du Suriname considère que l'Organisation des Nations Unies et la Charte des Nations Unies donnent la meilleure garantie en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ورأي حكومة سورينام المدروس هو أن الأمم المتحدة وميثاقها يوفران خير ضمان لصون السلام والأمن الدوليين.
    La valeur de la Convention d'armistice et l'importance cruciale du Commandement des Nations Unies demeurent la meilleure garantie que la lutte en Corée puisse s'achever pacifiquement. UN وما انفكت قيمة اتفاق الهدنة والطابع الحاسم لقيادة اﻷمم المتحدة أفضل ضمان ﻹيصال النزاع الكوري إلى نهاية سلمية.
    Une coexistence internationale fondée sur le respect des normes fondamentales du droit et sur la justice est la meilleure garantie de paix. UN يعتبر التعايش الدولي القائم على احترام المعايير اﻷساسية للقانون والعدالة أفضل ضمان للسلم.
    À notre avis, des programmes d'action réalistes qui comprennent la participation étroite des populations intéressées sont la meilleure garantie que nous pourrons mener à bien la lutte contre la désertification. UN إننا نؤمن بأن برامج العمل الواقعية التي تشمل أساسا السكان المعنيين هي أفضل ضمان لمكافحة التصحر بنجاح.
    La mise en œuvre effective de ce programme constitue la meilleure garantie que les efforts se poursuivront en vue de mettre définitivement fin au déplacement dans la région. UN ويمثل التنفيذ الفعال للبرنامج أفضل ضمان لاستمرار الجهود من أجل إنهاء التشرد إلى الأبد في المنطقة.
    Pour terminer, j'ajouterai que selon mon gouvernement l'élimination des armes nucléaires est la meilleure garantie contre leur utilisation ou la menace de leur utilisation par une organisation terroriste. UN وختاما، تود حكومة بلدي أن تؤكد على أن التخلص من الأسلحة النووية هو أفضل ضمان لعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها من قبل أي منظمة إرهابية.
    Nous estimons que la meilleure garantie de l'exercice de ce droit devrait se faire au moyen d'approches multilatérales à l'égard du cycle du combustible nucléaire. UN ونعتقد بأن أفضل ضمان لممارسة هذا الحق ينبثق من النهج المتعددة الأطراف لمعالجة دورة الوقود النووي.
    Une approche multilatérale du cycle du combustible associée à un marché fonctionnant bien constitue la meilleure garantie d'un approvisionnement adéquat. UN واتباع نهج متعدد الأطراف إزاء دورة الوقود مع وجود سوق يعمل على نحو سليم هو أفضل ضمان لتوفير الإمدادات الكافية.
    Nous estimons que la meilleure garantie de l'exercice de ce droit devrait se faire au moyen d'approches multilatérales à l'égard du cycle du combustible nucléaire. UN ونعتقد بأن أفضل ضمان لممارسة هذا الحق ينبثق من النهج المتعددة الأطراف لمعالجة دورة الوقود النووي.
    Une approche multilatérale du cycle du combustible associée à un marché fonctionnant bien constitue la meilleure garantie d'un approvisionnement adéquat. UN واتباع نهج متعدد الأطراف إزاء دورة الوقود مع وجود سوق يعمل على نحو سليم هو أفضل ضمان لتوفير الإمدادات الكافية.
    Il ne fait aucun doute que leur élimination complète constitue la meilleure garantie. UN ولا شك في أن أفضل ضمان لذلك هو الإزالة التامة لهذه الأسلحة.
    Votre expérience des affaires internationales est la meilleure garantie du succès de votre mandat. UN إن خبرتكم في الشؤون الدولية هي أفضل ضمانة لنجاحكم في مهمتكم.
    Cette précaution, surtout importante pour les pays en développement, offre la meilleure garantie pour sélectionner des consultants qualifiés. UN ويوفر هذا الاحتياط، الهام بالنسبة للبلدان النامية على الخصوص، أفضل ضمانة لانتقاء خبراء استشاريين مؤهلين.
    Sri Lanka est également convaincu que la meilleure garantie de non-répétition du conflit est d'assurer à tous sans discrimination et dans des conditions d'égalité la jouissance des droits de l'homme. UN كما ترى سري لانكا أن المساواة في التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز هي أفضل ضمانة لعدم تكرار النزاع.
    La plus grande participation possible de la population au processus de développement est la meilleure garantie de succès de toute stratégie de croissance. UN وأوسع مشاركة ممكنة من الناس في عملية التنمية هي خير ضمان لنجاح أي استراتيجية للنمو.
    Les valeurs et principes consacrés dans la Charte sont la meilleure garantie de succès dans la lutte contre le terrorisme. UN وقال إن القيم والمبادئ المكرسة في الميثاق هي أفضل الضمانات للنجاح في الحرب ضد الإرهاب.
    Ce sont des processus qui se renforcent mutuellement et où la meilleure garantie contre la prolifération nucléaire est le désarmement nucléaire. UN فهما عمليتان تعزز كل واحدة منهما الأخرى وأفضل ضمان لمنع انتشار الأسلحة النووية هو نزع السلاح النووي.
    Le Brésil est convaincu que la meilleure garantie de la non-prolifération est l'élimination totale des armes nucléaires, car tant que certains États posséderont des armes nucléaires, d'autres États seront tentés d'en acquérir ou d'en produire. UN 44 - وواصل القول إن البرازيل مقتنعة بأن الضمان الأمثل لعدم الانتشار هو القضاء الكامل على الأسلحة النووية، لأنه ما دامت بعض الدول ممتلكة للأسلحة النووية ستُغرى دول أخرى بحيازتها أو استحداثها.
    Il convient donc de réexaminer les normes en vigueur et de déterminer quels critères offriraient la meilleure garantie de défense des droits de l'homme, de la souveraineté des États et du droit des peuples à l'autodétermination. UN وينبغي بالتالي تنقيح المواد التشريعية السارية وإيجاد أفضل المعايير التي تعزز في هذا الصدد إعمال حقوق اﻹنسان وسيادة الدول وحق الشعوب في تقرير المصير.
    Il est tout aussi clair que la meilleure garantie contre la menace ou l'emploi des armes nucléaires reste le désarmement nucléaire, y compris la destruction de tous les arsenaux nucléaires existants. UN وغني عن القول أيضا أن أهم ضمان فعال ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو نزع السلاح النووي، بما فــي ذلك تدمير جميع الترسانات النووية الموجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus