"la meilleure option" - Traduction Français en Arabe

    • الخيار الأفضل
        
    • أفضل خيار
        
    • أفضل الخيارات
        
    • الخيار المفضل
        
    • أفضل الحلول المتاحة
        
    • افضل خيار
        
    • الخيار الأمثل
        
    Pour l'ONU, la mobilité organisée est la meilleure option parce qu'elle préserve aussi bien ses intérêts que ceux de ses fonctionnaires. UN والتنقل المنظم هو الخيار الأفضل للأمم المتحدة لأنه يوفر الحماية لمصالح المنظمة وموظفيها على حد سواء.
    Tout bien considéré, je pense néanmoins que l'optimisme est, de loin, la meilleure option. UN غير أنني أعتقد، مجملا، أن التفاؤل هو الخيار الأفضل بكل تأكيد.
    La plupart des participants préféraient établir une liste complète des technologies candidates et attendre que le processus de classement par priorité désigne la meilleure option. UN فضّل معظم المشاركين إعداد قوائم شاملة للتكنولوجيات المرشحة، وانتظار عملية تحديد الأولويات لانتقاء الخيار الأفضل.
    L'artère thoracique interne est toujours la première et la meilleure option. Open Subtitles لا الشريان الصدري الغائر دائماً اول و أفضل خيار
    Cette dernière représente la meilleure option dont nous disposons pour la tenue de négociations auxquelles participeraient tous les États importants qui en sont membres. UN يشكل مؤتمر نزع السلاح أفضل خيار لدينا لإجراء مفاوضات مع كل الدول ذات الصلة كأعضاء.
    La voie choisie - le recours à la Mission régionale - était la meilleure option. UN وكان نهج العمل من خلال البعثة أفضل الخيارات التي اتبعناها.
    Ce projet portait sur la meilleure option pour les téléphones portables usagés, à savoir la prolongation de leur cycle de vie par la réutilisation. UN 33 - يتناول هذا المشروع الخيار المفضل للهواتف النقالة المستعملة، أي مواصلة عمرها الفعال من خلال إعادة الاستخدام.
    Toutefois, il fallait savoir qu'en dernier ressort la meilleure option serait celle qui tiendrait compte des caractéristiques techniques du site concerné, et que le choix devrait donc se faire en fonction de celui-ci. UN وأشار إلى أنه نظراً لاعتماد الخيار الأفضل على المواصفات التقنية للموقع، يتعين أن يكون الاختيار على أساس الموقع.
    Loin d’être une panacée, le fracking est véritablement, et de loin, la meilleure option de cette décennie en matière d’énergie verte. News-Commentary إن التكسير الهيدروليكي ليس حلاً سحريا، ولكنه بحق الخيار الأفضل على الإطلاق في مجال الطاقة الخضراء في هذا العقد.
    Et bien, parfois la meilleure option est la plus évidente. Open Subtitles حسنا، في بعض الأحيان الخيار الأفضل هو الأكثر وضوحا
    Et dangereux et risqué, mais c'est la meilleure option qu'on ait maintenant. Open Subtitles وخطير ومحفوف بالمخاطر ولكن هذا هو الخيار الأفضل أن لدينا في الوقت الحالي
    On a envisagé une installation temporaire, mais eu égard aux coûts que cela implique, il a été décidé qu'une installation en bonne et due forme était la meilleure option. UN وقد تم النظر في تركيب هذه الشبكة مؤقتا، لكن على ضوء التكاليف المرتبطة بها تقرر بأن تركيبها بصفة نهائية هو الخيار الأفضل.
    Lorsque le contrevenant a échappé à la juridiction du lieu de l'infraction, et par application du principe de non-extradition de ses propres nationaux appliqué par plusieurs pays, et de ce fait, pour éviter l'impunité, le recours à la juridiction extraterritoriale demeure la meilleure option. UN وعندما يفلت مرتكب المخالفة من الاختصاص القضائي للمكان الذي ارتكبت فيه المخالفة، وتطبيقاً لمبدأ عدم تسليم الرعايا الوطنيين الذي يسري في عدة بلدان، وبالتالي لتفادي إفلات المجرم من العقاب، فإن اللجوء إلى الاختصاص القضائي الخارجي يظل هو الخيار الأفضل.
    Les accords-cadres constituent la meilleure option en l'absence de mission de maintien de la paix sur le terrain; UN وتعتبر الاتفاقات الإطارية أفضل خيار في حالة عدم وجود بعثات حفظ السلام؛
    Guantánamo offrait la meilleure option comme base militaire pourvue d'installations. UN وأن غوانتانامو كان أفضل خيار متاح بوصفه قاعدة عسكرية تضم مرافق قائمة.
    Une solution pacifique par le biais de négociations diplomatiques demeure toujours la meilleure option, dans l'intérêt commun de la communauté internationale. UN وما فتئ الحل السلمي عن طريق المفاوضات السلمية هو أفضل خيار يحقق المصالح المشتركة للمجتمع الدولي.
    Selon le Japon, c'est la meilleure option et elle profitera à toutes les parties concernées. UN وتعتقد اليابان أن هذا أفضل خيار وسيعود بالفائدة على جميع الأطراف المعنية.
    Si, en revanche, l'Assemblée générale décide que le prêt est la meilleure option pouvant être envisagée, les fonds seront immédiatement disponibles. UN أما إذا قررت الجمعية العامة أن القرض هو أفضل الخيارات المتاحة فستتاح الأموال فورا.
    Le Gouvernement croate est fermement convaincu que le plan Vance-Owen reste la meilleure option pour assurer à la Bosnie-Herzégovine un avenir stable et à l'abri du danger. UN والحكومة الكرواتية ترى بيقين كبير أن خطة فانس - أوين لا تزال أفضل الخيارات لمستقبل مأمون ومستقر للبوسنة والهرسك.
    Par conséquent, le présent rapport examinera de près les propositions présentées au titre du programme postérieur à 2015 en soulignant le consensus naissant entre les États membres africains concernant la meilleure option pour l'Afrique. UN وعليه سوف تلقي الورقة نظرةً فاحصة على الاقتراحات المتعلقة بالبرنامج لما بعد 2015 ومن ثم لتسلط الضوء على توافق الآراء الذي بدأ يتبلور فيما بين الدول الأفريقية الأعضاء بشأن الخيار المفضل لأفريقيا.
    Le Comité consultatif souligne que les propositions présentées par le Secrétaire général en vue de l'établissement de nouvelles missions devraient être accompagnées d'une étude visant à déterminer si la mise en place d'une mission est la meilleure option. UN 10 - وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة أن تكون مقترحات الأمين العام بإنشاء البعثات الجديدة مصحوبة بتحليل يفيد بما إذا كان إنشاء البعثة هو أفضل الحلول المتاحة في ظل الظروف القائمة.
    Face à une accusation de meurtre au 1er degré, c'est la meilleure option. Open Subtitles تواجه اتهام بجريمة قتل هذا ربما افضل خيار على الاطلاق
    Pour cette raison, le Gouvernement ukrainien a fait savoir qu'il estimait que la meilleure option était d'inscrire la kétamine au Tableau II. UN ولهذا السبب، أفادت حكومة أوكرانيا بأنها تعتقد أنَّ تصنيف الكيتامين في الجدول الثاني هو الخيار الأمثل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus