L'élimination totale des armes nucléaires demeure la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace de l'emploi de telles armes. | UN | وإن القضاء الكامل على الأسلحة النووية لا يزال يشكل الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
Nous tenons à rappeler que la plus grande menace qui pèse sur l'humanité provient de l'existence d'armes nucléaires et du recours potentiel à l'emploi ou à la menace de l'emploi de ces armes. | UN | ونود التذكير بأن أكبر خطر يهدد الإنسانية ينبع من استمرار وجود أسلحة نووية وإمكان استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
Cela risquerait aussi de rendre légale la possession et l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes de destruction massive. | UN | وينطوي هذا أيضا على خطر إضفاء الشرعية على امتلاك واستخدام أسلحة التدمير الشامل هذه أو التهديد باستخدامها. |
Nous estimons qu'en attendant l'élimination complète et effective des armes nucléaires les États dépourvus de telles armes devraient être efficacement prémunis par les États qui en sont dotés contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. | UN | ونرى أنه ينبغي، إلى حين إزالة اﻷسلحة النووية إزالة نهائية وفعالة، تأمين الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية فعلاً من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. |
L'Inde est favorable à la tenue de négociations en vue de parvenir à un accord sur des arrangements efficaces pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi et la menace de l'emploi de ces armes. | UN | وتدعم الهند إجراء مفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الفعالة لتأمين الدول غير الحائزة لأسلحة نووية من استعمالها أو التهديد باستعمالها ضدها. |
1. L'interdiction de la menace de l'emploi de la force dans l'espace n'est d'aucune utilité, puisqu'il n'est pas possible d'en vérifier le respect de façon fiable. | UN | السؤال 1: لا جدوى من حظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها في الفضاء الخارجي لأنه حظرٌ لا يمكن التحقق من تنفيذه على نحو موثوق |
Le Groupe des 21 réaffirme que l'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. | UN | وتؤكد المجموعة مجدداً أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمانة المطلقة الوحيدة من استخدامها أو التهديد باستخدامها. |
La seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes est leur interdiction et leur élimination complète. | UN | والضمانة المطلقة الوحيدة ضد استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها إنما هو حظرها والقضاء التام عليها. |
∙ Il faudrait prendre des mesures complémentaires pour donner aux États non dotés d'armes nucléaires qui sont Parties au Traité des garanties contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. | UN | ● ينبغي اتخاذ خطوات إضافية تكفل للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة عدم استخدام اﻷسلحة النووية وعدم التهديد باستخدامها. |
∙ Pour les États non nucléaires, l'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie véritable contre l'emploi ou la menace de l'emploi de telles armes. | UN | ● إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة هي الضمانة الحقيقية الوحيدة لجميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها. |
Nous condamnons la possession et le perfectionnement des armes nucléaires, ainsi que les essais nucléaires de tous ordres et les thèses de ceux qui prétendent justifier l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. | UN | وفي خضمّ هذا المسعى، نعلن رفضنا حيازة الأسلحة النووية وتحسينها، كما نرفض التجارب النووية بجميع أنواعها والمبادئ الرامية إلى تبرير استخدام هذه الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
À cet égard, il encourage vivement tous les États, notamment ceux dotés d'armes nucléaires, à exclure complètement de leurs doctrines militaires l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. | UN | وفي هذا الصدد، تناشد المجموعة بشدة كل الدول، وبخاصة الدول الحائزة للسلاح النووي، أن تستبعد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها استبعاداً تاماً من نظرياتها العسكرية. |
C'est pourquoi il faut continuer de souligner, dans toutes les instances internationales pertinentes, que l'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace de l'emploi de telles armes. | UN | لذا، لا بد من مواصلة التشديد، في جميع المحافل الدولية ذات الصلة، على أن الإزالة التامة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد لعدم استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها. |
À cet égard, il réclame avec insistance la suppression intégrale de l'emploi ou de la menace de l'emploi de ces armes dans les doctrines militaires. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو المجموعة إلى استبعاد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها استبعاداً تاماً من النظريات العسكرية. |
La République islamique d'Iran considère l'élimination totale des armes nucléaires comme la seule garantie absolue contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. | UN | وتعتبر جمهورية إيران الإسلامية أن القضاء التام على الأسلحة النووية هو الضمان المطلق الوحيد ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Lancer un appel à la négociation d'un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant instituant en faveur des États non dotés d'armes nucléaires des garanties de sécurité contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. | UN | الدعوة إلى التفاوض على صك عالمي ملزم قانونا وغير مشروط بشأن الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
En attendant l'élimination complète des armes nucléaires, le Groupe des 21 réaffirme l'urgente nécessité de parvenir à un accord rapide sur un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant pour garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. | UN | وفي انتظار تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية، تؤكد المجموعة من جديد الحاجة الملحة إلى التوصل في أقرب وقت إلى اتفاق بشأن صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً لتأمين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. |
En attendant que cet objectif soit atteint, nous estimons qu'il est urgent de parvenir rapidement à un accord sur un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant garantissant les États dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. | UN | وريثما يتحقق هذا الهدف، نرى أن هناك حاجة ملحّة للتوصل بسرعة إلى اتفاق عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً لإعطاء الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. |
16. En attendant l'élimination complète des armes nucléaires, le Groupe réaffirme l'urgence de parvenir rapidement à un accord sur un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. | UN | " 16- وريثما يتحقق هدف إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة، تؤكد المجموعة من جديد الحاجة الملحة إلى التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن إبرام صك شامل، غير مشروط، وملزم قانوناً لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. |
Il réaffirme que, dans le contexte des zones exemptes d'armes nucléaires, il est primordial que les États dotés d'armes nucléaires apportent à tous les États qui font partie des zones en question des garanties inconditionnelles contre l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد أنه في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية، من الأساسي أن تقدم الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى جميع الدول في هذه المناطق ضمانات غير مشروطة بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها. |
Toute action hors de ce cadre représente une violation flagrante de tous les instruments qui régissent les relations entre les États, notamment la Charte des Nations Unies qui interdit le recours à la force, à la menace de l'emploi de la force ou l'ingérence dans les affaires intérieures des autres États. | UN | وأي عمل خارج هذا اﻹطار إنما هو انتهاك صارخ لكافة المواثيق التي تنظم العلاقات بين الدول، وعلى رأسها ميثاق اﻷمم المتحدة الذي ينص على منع التهديد باستعمال القوة أو استخدامها أو التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى. |