"la menace la plus grave" - Traduction Français en Arabe

    • أكبر تهديد
        
    • أخطر تهديد
        
    • أكبر خطر
        
    • الخطر الأكبر
        
    • أكثر التهديدات خطورة
        
    • أشد خطر
        
    • وأخطر تهديد
        
    Convaincue que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave pour l'humanité et pour la survie de la civilisation, UN واقتناعا منها بأن اﻷسلحة النووية تشكل أكبر تهديد للجنس البشري ولبقاء الحضارة،
    Convaincue que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave pour l'humanité et pour la survie de la civilisation, UN واقتناعا منها بأن اﻷسلحة النووية تشكل أكبر تهديد للجنس البشري ولبقاء الحضارة،
    Le conflit arabo-israélien pose la menace la plus grave à la sécurité et à la paix dans la région du Moyen-Orient. UN إن الصراع العربي الإسرائيلي يعد أخطر تهديد للأمن والسلام في منطقة الشرق الأوسط.
    Ce projet de résolution souligne que l'emploi d'armes nucléaires fait peser la menace la plus grave sur la survie de l'humanité. UN يؤكد مشروع القرار على أن استخدام الأسلحة النووية يشكل أخطر تهديد لبقاء البشرية.
    Toutefois, les armes non explosées représentent la menace la plus grave pour les enfants. UN غير أن أكبر خطر يتهدد الأطفال هي المقذوفات التي لم تنفجر.
    Convaincue que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave pour l'humanité et pour la survie de la civilisation, UN واقتناعا منها بأن اﻷسلحة النووية تشكل أكبر تهديد للجنس البشري ولبقاء الحضارة،
    Cependant, de nombreux représentants ont indiqué que les émissions atmosphériques revêtaient une importance particulière et représentaient la menace la plus grave pour la santé humaine et pour l'environnement. UN ولكن كثيرين قالوا إن للانبعاثات في الغلاف الجوي أهمية قصوى، إذ أنها تمثل أكبر تهديد لصحة الإنسان والبيئة.
    Le terrorisme nucléaire constitue peut-être la menace la plus grave. UN ولعلّ أكبر تهديد هو التهديد الذي ينبع من الإرهاب النووي.
    Ces deux propositions sont le minimum absolu pour se préparer à la menace la plus grave qui pèse sur la paix et la sécurité internationales des générations actuelles. UN يشكل هذا الاقتراحان الحد الأدنى الضروري للتحضير لمواجهة أكبر تهديد يحدق بالسلم والأمن الدوليين في جيلنا هذا.
    Convaincue que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave pour l'humanité et pour la survie de la civilisation, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر تهديد للجنس البشري ولبقاء الحضارة،
    Convaincue que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave pour l'humanité et pour la survie de la civilisation, UN واقتناعا منها بأن الأسلحة النووية تشكل أكبر تهديد للجنس البشري ولبقاء الحضارة،
    Nous estimons que les armes de destruction massive constituent la menace la plus grave pour l'humanité. UN نعتقد أن أسلحة الدمار الشامل تشكل أخطر تهديد للبشرية.
    Considérant que l'emploi des armes nucléaires constitue la menace la plus grave pour l'humanité et la survie de la civilisation, UN إذ تضع في الاعتبار أن استخدام اﻷسلحة النووية يشكل أخطر تهديد للبشرية ولبقاء المدنية،
    Les armes de destruction massive constituent aujourd'hui la menace la plus grave pour l'humanité. UN تشكل أسلحة الدمار الشامل أخطر تهديد للبشرية اليوم.
    Le projet de résolution souligne que l'emploi des armes nucléaires constitue la menace la plus grave pour la survie de la civilisation. UN يؤكد مشروع القرار على أن استعمال الأسلحة النووية يشكل أخطر تهديد لبقاء البشرية.
    Il va sans dire que les armes nucléaires constituent la menace la plus grave à la paix et à la sécurité internationales. UN ومن نافلة القول إن الأسلحة النووية تشكّل أخطر تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    La prolifération des armes de destruction massive continue de représenter la menace la plus grave pour la sécurité mondiale. UN وما زال انتشار أسلحة الدمار الشامل يمثل أخطر تهديد للأمن العالمي.
    Convaincue que l'emploi d'armes nucléaires fait peser la menace la plus grave sur la survie de l'humanité, UN إذ هي مقتنعة بأن استعمال اﻷسلحة النووية يشكل أكبر خطر على بقاء البشرية،
    Convaincue que l'emploi d'armes nucléaires fait peser la menace la plus grave sur la survie de l'humanité, UN اقتناعا منها بأن استعمال اﻷسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء البشرية،
    En fait, en Érythrée, c'est le paludisme qui constitue la menace la plus grave. UN وبالفعل، فإن الملاريا في إريتريا هي الخطر الأكبر.
    Le VIH/sida demeure, sans aucun doute, la menace la plus grave au progrès économique et social dans le monde. UN ولا يزال الإيدز، بلا ريب، أكثر التهديدات خطورة للتقدم الاقتصادي والاجتماعي في العالم.
    Cela étant, le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement a énoncé les priorités du désarmement. La première de ces priorités est les armes nucléaires, dans la mesure où, en raison de leurs effets singulièrement destructeurs, celles-ci représentent la menace la plus grave pour l'avenir même de l'humanité. UN ومن هذا المنطلق أيضا، كانت الوثيقة النهائية للدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح قد حددت أولويات نزع السلاح، وفي مقدمتها اﻷسلحة النووية باعتبارها تشكل أشد خطر على مستقبل البشرية، نظرا لﻵثار التدميرية الهائلة التي تنفرد بها.
    la menace la plus grave que constituait cette tendance durant ces dernières années était la recrudescence des conflits à l'intérieur des États et du terrorisme. UN وأخطر تهديد أمني يمثل ذلك الاتجاه في السنوات اﻷخيرة هو زيادة الصراعات داخل الدول واﻷنشطة الارهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus