Le Bureau améliore actuellement la présentation du rapport sur l'exécution du programme de manière à y rendre compte de la mesure des résultats. | UN | ويعكف المكتب على تنقيح نسق تقرير أداء برامج الأمم المتحدة كي يتجلى فيه قياس النتائج. |
Toutefois, globalement il faudra consacrer davantage d'efforts à la mesure des résultats effectifs en termes d'apprentissage et d'achèvement de la scolarité. | UN | على أن الأمر يقتضي بوجه عام زيادة التركيز على قياس النتائج الفعلية من حيث الإنجاز التعليمي وإتمام الدراسة. |
Le Comité considère lui aussi que la mesure des résultats constitue un progrès important vers la mise en place du cadre logique. | UN | وتوافق اللجنة على أن تحديد النتائج عن طريق قياس الأداء هو خطوة هامة نحو تحقيق الإطار المنطقي. |
Cela étant, la mesure des résultats à l'échelon de la Mission au moyen de cibles et d'indicateurs ventilés par sexe était quasi inexistante. | UN | وكان قياس الأداء على مستوى البعثة باستخدام مؤشرات وأهداف مصنفة غائبا إلى حد كبير. |
L'étude globale en cours des normes de production et de la mesure des résultats doit porter sur la qualité comme sur la quantité, et être envisagée dans une optique systémique. | UN | وينبغي للدراسة الشاملة المستمرة لمعايير عـبء العمل وقياس الأداء أن تركز على الكمية والنوعية وأن تجـرى من منظور المنظومة الكاملة. |
la mesure des résultats fait également l'objet de commentaires dans le chapitre I du présent rapport. | UN | وتورد اللجنة تعليقات أيضا بشأن مقاييس الأداء في الفصل الأول أعلاه. |
Données de base pour la mesure des résultats non financiers | UN | بيانات خط الأساس المتعلقة بقياس الأداء غير المالي |
Nombre d'organismes ont signalé qu'ils avaient eu du mal à établir des normes pour la mesure des résultats. | UN | 22 - وقد أفادت وكالات متعددة بأنها تواجه صعوبات في وضع معايير لقياس الأداء. |
Rationaliser la mesure des résultats et la recentrer sur les activités essentielles à la mission du Haut-Commissariat | UN | تبسيط قياس أدائها ليركز على الأنشطة الأساسية المرتبطة بمهمة المفوضية بطريقة أكثر شمولية |
Par ailleurs, le modèle de gestion fondé sur la mesure des résultats que privilégient les donateurs n'est qu'un seul des différents instruments qui peuvent être utilisés pour pouvoir formuler un jugement. | UN | وأخيرا ذكر أنه بالرغم من أن نموذج اﻹدارة القائم على قياس النتائج يحظى بتأييد كبير لدى المانحين، فإنه ليس إلا واحدة من أدوات عديدة مستخدمة في تكوين الرأي. |
Plusieurs délégations convenaient avec l'Administrateur qu'il était difficile d'élaborer des indicateurs fiables, mais ont appuyé les efforts déployés par l'organisation pour améliorer la mesure des résultats. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن اتفاقه مع مدير البرنامج في أنه من الصعب وضع مؤشرات موثوقة، ولكنهم أيدوا الجهود التي تبذلها المنظمة لتحسين قياس النتائج. |
Plusieurs délégations convenaient avec l'Administrateur qu'il était difficile d'élaborer des indicateurs fiables, mais ont appuyé les efforts déployés par l'organisation pour améliorer la mesure des résultats. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن اتفاقه مع مدير البرنامج في أنه من الصعب وضع مؤشرات موثوقة، ولكنهم أيدوا الجهود التي تبذلها المنظمة لتحسين قياس النتائج. |
La délégation ougandaise aimerait aussi des clarifications en ce qui concerne la déclaration du Secrétariat selon laquelle la mesure des résultats escomptés serait établie en utilisant les indicateurs de résultats mis au point avec l'entière coopération des États Membres. | UN | وسيرحب وفده أيضا بالحصول على إيضاح بشأن ما ذكرته اﻷمانة العامة من أن قياس النتائج المتوقعة سيجري باستخدام مؤشرات اﻷداء التي سيتم وضعها بالتعاون الكامل مع الدول اﻷعضاء. |
Comme la responsabilisation, la mesure des résultats connaît deux espaces, l'espace personnel et l'espace institutionnel. | UN | وكما هو الشأن بالنسبة للمساءلة، يجب أن يتم قياس الأداء على أساس بعدين، البعد الفردي والبعد المؤسسي. |
Toutefois, on avait besoin de renseignements plus précis sur la mesure des résultats, pour en accroître la transparence et la qualité, ainsi que d'explications concernant les méthodes utilisées pour établir les indicateurs. | UN | لكنه أشار إلى أن هناك حاجة إلى معلومات أفضل عن عمليات قياس الأداء من أجل تعزيز شفافيتها وجودتها، وطلب من جديد تطوير المنهجيات المتعلقة بتحديد مؤشرات الأداء. |
Quelques délégations ont souligné que l'accent mis sur la mesure des résultats ne devait pas affecter l'évaluation qualitative des processus, et ont demandé instamment que soient définis des indicateurs quantitatifs et qualitatifs de progrès, en particulier pour ce qui avait trait à la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأكدت وفود أن التركيز على قياس الأداء لا ينبغي أن يعيق التقييم الكمي للعمليات، مع الحث على ضرورة وضع مؤشرات كمية وكيفية للتقدم المحرز، خاصة فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل. |
Le Comité a dit qu'il n'était pas convaincu que le Département ait suffisamment cherché à améliorer les résultats des fonctionnaires, notamment en liant ses programmes de formation du personnel aux normes de production et à la mesure des résultats. | UN | لم تقتنع اللجنة الاستشارية بأن الإدارة قد بذلت ما يكفي من الجهود لتحسين أداء كل فرد على حدة من خلال اتخاذ جملة من التدابير منها ربط برامج تدريب الموظفين التي تنظمها بمعايير عبء العمل وقياس الأداء. |
Il a fait des observations sur la mesure des résultats au chapitre I ci-dessus. | UN | وتورد اللجنة تعليقات على مقاييس الأداء في الفصل الأول أعلاه. |
S'agissant de la mesure des résultats, il importe de déterminer ce qu'il faut mesurer. | UN | والمسألة المهمة ذات الصلة بقياس الأداء كانت هي ما الذي يجب قياسه. |
Diverses évaluations font apparaître que l'appui prêté par l'UNODC dans le domaine informatique a permis de recueillir des informations capitales au regard de la mesure des résultats obtenus. | UN | وأفادت عدة تقييمات بأن الدعم المقدم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالجريمة والمخدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات وفر معلومات حيوية بالنسبة لقياس الأداء. |
Rationaliser la mesure des résultats et la recentrer sur les activités essentielles à la mission du HCR, en y incluant non seulement la quantité, mais aussi la qualité et l'efficacité des services fournis. | UN | تبسيط قياس أدائها لتركز على الأنشطة الأساسية المرتبطة بمهمة المفوضية بطريقة أكثر شمولية تراعي حجم النواتج، وجودة الخدمة، والكفاءة في التنفيذ. |
À mesure que les résultats étaient placés au premier plan, on a continué de chercher à résoudre les problèmes liés à la mesure des résultats du développement. | UN | 22 - مع تطور الخبرات المكتسبة في مجال التوجه نحو النتائج، واصل الممارسون النظر في السبل الكفيلة بحل المسائل الرئيسية المتعلقة بقياس النتائج الإنمائية. |
L'amélioration du cadre de budgétisation axée sur les résultats se poursuit, notamment en ce qui concerne les indicateurs de succès et la mesure des résultats. | UN | يتواصل تحسين إطار الميزنة القائمة على النتائج، بما في ذلك مؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء. |
En particulier, les futurs projets de budget devraient donner plus de détails sur les résultats atteints pendant l'exercice biennal précédent et insister davantage sur la mesure des résultats et la définition d'indicateurs de succès clairs et probants. | UN | وينبغي أن تتضمن مشاريع الميزانية في المستقبل على الأخص معلومات إضافية عن النتائج المحققة خلال فترة السنتين السابقة، وأن تركز بمزيد من العمق على تحديد النواتج ووضع مؤشرات إنجاز واضحة وذات معنى. |
Il a fait observer qu'il était différent des budgets des exercices précédents, lesquels étaient axés sur les moyens, en ce sens que la mesure des résultats obtenus en matière de gestion au niveau de chaque fonction faisait suite à l'impératif d'améliorer les fonctions de contrôle interne et d'audit. | UN | وأشار إلى أنه، على خلاف الميزانيات السابقة القائمة على المدخلات، فإن قياس نتائج الإدارة على المستوي الوظيفي يستجيب للدعوة إلى زيادة مهام الرقابة والمراجعة. |
Elle partage les vues du CPC sur l'importance croissante du rôle de l'évaluation de l'exécution des programmes, qui est indispensable pour prendre la mesure des résultats obtenus et de l'efficacité du travail, comme il est précisé dans le préambule du projet de plan. | UN | وهي تؤيد أيضا رأي اللجنة بشأن تزايد أهمية تقييم تنفيذ البرامج الذي لا بد منه لقياس النتائج الحاصلة وفاعلية الأنشطة على نحو ما يتضح من مقدمة مشروع الخطة. |
En se fondant sur les buts et objectifs stratégiques énoncés au chapitre III, les indicateurs pour la mesure des résultats et de la performance sont les suivants : | UN | 15 - استناداً إلى الأهداف والغايات الاستراتيجية المدرجة في الفصل ثالثاً، تدرج فيما يلي مؤشرات لقياس الإنجاز والأداء: |
Il ne doute pas que la mesure des résultats obtenus viendra confirmer les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | واللجنة على ثقة بأن التقدم المحرز في هذا المجال سيتأكد من خلال استخدام مقياس الأداء هذا. |
Le Comité consultatif prend note de l'abaissement des objectifs de résultats et recommande de garder à l'étude la question de la mesure des résultats du Centre. | UN | 39 - تلاحظ اللجنة الاستشارية تخفيض أهداف الأداء وتوصي بإبقاء مقاييس أداء المركز قيد الاستعراض. |