"la metohija" - Traduction Français en Arabe

    • وميتوهيا
        
    • ومتوهيا
        
    • وميتوهيجا
        
    La province autonome du Kosovo et la Metohija UN مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي
    Les raisons d'une telle indignation, qui a déclenché une réaction violente chez un très grand nombre de Serbes et de Monténégrins du Kosovo et de la Metohija, sont les suivantes : UN وفيما يلي أسباب هذا الاستياء التي أثارت رد فعل شديد لدى عدد كبير من الصرب والمونتينغريين من كوسوفو وميتوهيا:
    Les Serbes du Kosovo et de la Metohija, comme d'autres peuples, élisent leurs représentants. UN وصرب كوسوفو وميتوهيا وغيرهما من المناطق ينتخبون ممثليهم.
    La cause réelle du problème au Kosovo et dans la Metohija est le séparatisme basé sur le terrorisme. UN إن السبب الحقيقي للمشكلة التي تواجه في كوسوفو وميتوهيا إنما يكمن في النزعة الانفصالية المستندة إلى العنف.
    Je m'adresse à vous à propos des déclarations faites par des membres de la Sous—Commission, qui reflètent une analyse partiale de la situation des droits de l'homme dans la province autonome yougoslave du Kosovo et de la Metohija. UN أخاطبكم مشيرا إلى اﻵراء التي أعرب عنها أعضاء فرادى في اللجنة الفرعية، والتي تنطوي على تقييمات منحازة إلى جانب واحد بشأن حالة حقوق اﻹنسان في مقاطعة كوسوفو ومتوهيا اليوغوسلافية المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Pour ne parler que du Kosovo et de la Metohija, 1 000 nouveaux cas, dont 10 % mortels, ont été enregistrés annuellement de 1991 à 1993. UN وفي كوسوفو وميتوهيا وحدهما، تم تسجيل ٠٠٠ ١ حالة جديدة سنويا في الفترة ١٩٩١-١٩٩٣، وبلغ معدل الوفيات فيها ١٠ في المائة.
    Le Kosovo et la Metohija sont caractérisés par de graves insuffisances dans ce domaine. UN تتصف كوسوفو وميتوهيا بدرجة عالية من عدم الأمن القانوني.
    Pour justifier les pressions arbitraires qu'ils exercent sur la Yougoslavie, les médias et les tenants du séparatisme manipulent les chiffres à propos des réfugiés, prétendant que le Kosovo et la Metohija ont subi une purification ethnique. UN ولتبرير الضغط الذي لا موجب له والذي مورس على يوغوسلافيا، تلعب وسائط اﻹعلام والجهات الداعية إلى الانفصال لعبة تستخدم فيها أعداد اللاجئين زاعمة أن كوسوفو وميتوهيا طُهرتا عرقياً.
    Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie exige que la KFOR et la MINUK s'acquittent sans délai de toutes leurs obligations et créent dès que possible les conditions propices au retour en toute sécurité de toutes les personnes qui ont été expulsées du Kosovo et de la Metohija. UN وتطالب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية القوة الدولية والإدارة المؤقتة بالوفاء بجميع التزاماتهما دون تأخير، وبإيجاد الظروف التي تكفل العودة الآمنة إلى مقاطعة كوسوفو وميتوهيا لجميع من طردوا منها.
    Ses aspirations à la création d'une grande Albanie et l'assistance directe qu'elle fournit aux terroristes et aux activités terroristes dans la province du Kosovo — la Metohija de la République de Serbie — sont une chose bien connue. UN إن تطلعات ألبانيا فيما يتعلق بألبانيا الكبرى معروفة تماماً، شأنها شأن المساعدة المباشرة التي تقدمها للإرهابيين ولأنشطتهم الارهابية في اقليم كوسوفو وميتوهيا التابع لجمهورية صربيا.
    L'ensemble du territoire de la République fédérale de Yougoslavie, et le Kosovo et la Metohija en particulier, sont un trésor de la culture et de la civilisation européennes depuis l'antiquité. UN يعتبر كامل إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكوسوفو وميتوهيا على وجه الخصوص ثروة ثقافية وحضارية في أوروبا منذ العصور القديمة.
    Près d'un quart de ces bombes-grappes ont été utilisées lors d'attaques contre les villes au Kosovo et dans la Metohija, à Pristina, Urosevac, Djakovica et Prizren, et contre de nombreux autres lieux et installations en Serbie. UN واستخدم ما يصل إلى ربع تلك القنابل العنقودية في هجمات على مدن في كوسوفو وميتوهيا: بريشتينا، وأوروسيفاك، ودياكوفيتشا، وبرزرن، وغيرها، وعلى أماكن ومرافق عديدة أخرى في صربيا.
    Depuis que la MINUK a pris en main l'administration du Kosovo et de la Metohija, la situation dans le domaine du travail, de l'emploi et de la protection sociale s'est sensiblement détériorée : UN لقد زادت الحالة في ميدان العمل والعمالة والحماية الاجتماعية سوءا بشكل كبير منذ أن تولت إدارة البعثة مهام الإدارة في كوسوفو وميتوهيا:
    :: Les prestations sociales versées à des personnes faisant partie des populations victimes de discrimination ethnique au Kosovo et dans la Metohija sont imputées sur le budget de la République de Serbie; UN :: تأتي المخصصات الاجتماعية للمستفيدين من السكان الذين يتعرضون للتمييز الإثني في كوسوفو وميتوهيا من ميزانية جمهورية صربيا؛
    Éducation Depuis l'arrivée de la MINUK au Kosovo et dans la Metohija en 1999, les écoles fréquentées par les élèves albanais ne relèvent plus du système éducatif serbe. UN أصبحت المدارس التي يدرس بها التلاميذ الألبان، منذ أن جاءت البعثة إلى كوسوفو وميتوهيا في عام 1999، خارج النظام التعليمي لجمهورية صربيا.
    Après l'expulsion de la population serbe et donc des Serbes qui étaient employés dans les services de santé, le système de santé du Kosovo et de la Metohija a implosé et les services de santé se sont effondrés. UN وبعد طرد السكان ومن كانوا يعملون في خدمات الرعاية الصحية، تهاوى نظام الرعاية الصحية في كوسوفو وميتوهيا وانهارت الخدمات الصحية.
    Elle y a affirmé à nouveau que le respect de cette position était indispensable à l'édification d'une société démocratique et d'institutions qui permettent à tous les citoyens du Kosovo et de la Metohija de bénéficier d'une autonomie substantielle à l'intérieur de l'État serbe. UN وقد أكد الإعلان من جديد هذا الموقف باعتباره الشرط المسبق الأساسي لإقامة مجتمع ديمقراطي ومؤسسات ديمقراطية تمكّن مواطني كوسوفو وميتوهيا من التمتع باستقلال أكبر داخل الدولة الصربية.
    C'est pourquoi il a estimé qu'il valait mieux ici se concentrer sur un seul point : le problème deviendrait marginal si la communauté internationale faisait savoir sans équivoque aux partis politiques de l'ethnie albanaise que le Kosovo et la Metohija font partie intégrante de la Serbie et le resteront. UN ولهذا السبب، يُرى أن من المناسب التركيز هذه المرة على نقطة واحدة فقط هي: أن المشكلة ستصبح هامشية إذا أوضح المجتمع الدولي لﻷحزاب السياسية اﻷلبانية اﻹثنية إيضاحا لا لبس فيه أن مقاطعة كوسوفو وميتوهيا جزء لا يتجزأ من صربيا وأنها ستظل كذلك.
    En 1993, des poursuites au pénal ont été engagées devant les tribunaux de la province autonome du Kosovo et de la Metohija contre un certain nombre d'Albanais de souche pour délit de menace à l'intégrité territoriale de la République fédérative de Yougoslavie et d'association à des fins d'activités hostiles. UN وفي عام ١٩٩٣، رفعت دعاوى جنائية أمام محاكم إقليم كوسوفو وميتوهيا المتمتع بالحكم الذاتي ضد عدد من اﻷلبانيين اﻹثنيين بتهمتين جنائيتين هما التسبب في تهديد السلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافية الاتحادية والتجمع بغرض القيام بأنشطة عدائية.
    Les autorités yougoslaves font tout leur possible pour améliorer la situation actuelle en se fondant sur le droit, éliminer le terrorisme et préserver l'intégrité territoriale du pays, de façon à créer un environnement normal pour tous les habitants du Kosovo et de la Metohija. UN أما السلطات اليوغوسلافية، فإنها تبذل قصارى جهودها لتحسين الحالة الراهنة على أساس قانوني، وللقضاء على اﻹرهاب وللحفاظ على السلامة اﻹقليمية للبلاد، بغية تهيئة بيئة طبيعية لجميع سكان كوسوفو ومتوهيا.
    Les Constitutions de la République fédérative de Yougoslavie et de la République de Serbie garantissent à la Voïvodine, au Kosovo et à la Metohija le statut de provinces autonomes, qui protège pleinement les droits des minorités nationales qui y habitent. UN فإن دستوري جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا يضمنان لكل من فويفودينا وكوسوفو وميتوهيجا وضع المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي مما يحمي تماما حقوق اﻷقليات الوطنية التي تعيش فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus