Le principal problème consiste à * Adopté le 27 septembre 2001. des demandeurs d'asile dans des situations où la migration et l'asile se chevauchent. | UN | وقد كان التحدي العام المطروح هو تحديد سبل للاستجابة لحاجات اللاجئين وملتمسي اللجوء من الحماية في الحالات التي تتداخل فيها الهجرة واللجوء. |
7. Monsieur Appave ajoute que ce document traite des liens entre la migration et l'asile et entre l'asile et la migration. | UN | 7- وأضاف منسق برنامج سياسة الهجرة والبحوث التابع للمنظمة الدولية للهجرة أن الورقة تتطرق إلى الروابط القائمة بين الهجرة واللجوء. |
10. La migration irrégulière à grande échelle dans le Bassin méditerranéen a fait la une des journaux, mettant en lumière des questions complexes ayant trait aux liens entre la migration et l'asile. | UN | 10- واستقطبت الهجرة غير المشروعة الواسعة النطاق في منطقة البحر الأبيض المتوسط عناوين وسائط الإعلام، مسلطة الضوء على المسائل المعقدة للصلة بين الهجرة واللجوء. |
5. Le Comité se félicite de l'adoption de la nouvelle Stratégie pour la migration et l'asile, et du Plan d'action connexe pour la période 2012-2015, en juin 2012. | UN | 5- وترحب اللجنة باعتماد الاستراتيجية الجديدة المتعلقة بالهجرة واللجوء وخطة العمل المتصلة بها للفترة 2012-2015، في حزيران/يونيه 2012. |
En Europe de l'Est, le nouveau groupe sur la migration et l'asile, sous les auspices du partenariat oriental de l'Union européenne, fera fond des réalisations et des expériences du processus Soderkoping, ce qui offre une nouvelle occasion de renforcer la coopération régionale. | UN | وفي أوروبا الشرقية، سيعتمد الفريق المعني بالهجرة واللجوء المنشأ مؤخراً برعاية الشراكة الشرقية للاتحاد الأوروبي على الإنجازات المحققة والتجارب المكتسبة في إطار عملية سودركوبنغ بإتاحة فرصة جديدة لتوطيد التعاون الإقليمي. |
Je continuerai également à promouvoir l'alliance stratégique avec l'OIM et le mécanisme de consultation sur les migrations auquel participent l'OIM, l'OIT, le HCDH, l'ONUDC et le HCR, afin de parvenir à la plus grande complémentarité possible en ce qui concerne le lien entre la migration et l'asile. | UN | وسأستمر أيضاً في تعزيز التحالف الاستراتيجي بين المنظمة الدولية للهجرة وآلية التشاور بشأن الهجرة التي تشارك فيها المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة العمل الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وذلك كوسيلة لبلوغ أقصى درجات التكامل فيما يتعلق بالصلة بين اللجوء السياسي والهجرة. |
Si ce rapport met l'accent sur la migration économique, il n'en exhorte pas moins les Etats à respecter leurs engagements en vertu du droit international concernant les droits humains des migrants, l'institution de l'asile et les principes de la protection des réfugiés et demande un débat public objectif, approfondi et responsable sur la migration et l'asile. | UN | وفيما يركز التقرير على الهجرة الاقتصادية، فإنه يحث أيضاً الدول على احترام التزاماتها القائمة بموجب القانون الدولي فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمهاجرين، ومؤسسات اللجوء ومبادئ حماية اللاجئين، ويدعو إلى اعتماد خطاب عام موضوعي ومستنير ومسؤول في مسائل الهجرة واللجوء. |
25. Concernant les approches interinstitutions intégrées, il convient de faire mention de la participation du HCR à l'initiative sur la migration et l'asile du Pacte de stabilité pour le Sud de l'Europe orientale conduisant à un apport concret dans l'élaboration de plans d'action nationaux sur cette question. | UN | 25- وفي مجال النهج المتكاملة المشتركة بين الوكالات، تجدر الإشارة إلى مشاركة المفوضية في مبادرة الهجرة واللجوء الصادرة في إطار ميثاق الاستقرار في جنوب شرقي أوروبا، والتي كانت لها مساهمة ملموسة في إعداد خطط العمل الوطنية المعنية بهذه المسألة. |
13. Plusieurs délégations déclarent apprécier tout particulièrement les efforts du HCR vers une solution au déplacement prolongé dans le sud-est de l'Europe ; l'établissement d'un centre de transit d'urgence pour faciliter la réinstallation ; l'assistance fournie au niveau de la rédaction de la législation nationale sur l'asile ; et les conseils en matière de politique générale sur la migration et l'asile. | UN | 13- وأعربت بعض الوفود عن تقديرها الخاص لجهود المفوضية في حل التشرد الممتد منذ زمن في جنوب شرق أوروبا وإنشاء مركز عبور طارئ لتسهيل إعادة التوطين؛ وتقديم المساعدة في صياغة تشريعات لجوء وطنية؛ وتقديم المشورة السياساتية بشأن الهجرة واللجوء. |
Les délégations appuient la poursuite du dialogue et la contribution du HCR aux travaux de l'Union européenne, notamment les préparatifs du prochain sommet en Finlande en octobre ainsi qu'au groupe de travail de haut niveau de l'Union européenne sur la migration et l'asile. | UN | وقدم الدعم بصفة خاصة لاستمرار الحوار ومساهمة المفوضية في أعمال الاتحاد الأوروبي، لا سيما الأعمال التحضيرية للقمة القادمة التي سوف تعقد في فنلندا في تشرين الأول/أكتوبر، كما قدم الدعم للفريق العامل الرفيع المستوى المعني بالهجرة واللجوء التابع للاتحاد الأوروبي. |
Je continuerai également à promouvoir l'alliance stratégique avec l'OIM et le mécanisme de consultation sur les migrations auquel participent l'OIM, l'OIT, le HCDH, l'ONUDC et le HCR, afin de parvenir à la plus grande complémentarité possible en ce qui concerne le lien entre la migration et l'asile. | UN | وسأستمر أيضاً في تعزيز التحالف الاستراتيجي بين المنظمة الدولية للهجرة وآلية التشاور بشأن الهجرة التي تشارك فيها المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة العمل الدولية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وذلك كوسيلة لبلوغ أقصى درجات التكامل فيما يتصل بالربط بين اللجوء السياسي والهجرة. |