Il faut rappeler en outre que la minorité bulgare vivant dans l'est de la Serbie, qui est la partie la moins développée du pays, est particulièrement frappée par les sanctions. | UN | وإلى جانب ذلك، ينبغي التشديد على أن للجزاءات أثرا سلبيا على اﻷقلية البلغارية في صربيا الشرقية، التي تعيش في أقل اﻷجزاء نموا في هذا البلد. |
J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint des informations sur le statut de la minorité bulgare dans la République fédérative de Yougoslavie. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه معلومات عن مركز اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Statut de la minorité bulgare dans la République fédérative | UN | مركز اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Dans la municipalité de Bosilegrad, tous les délégués à l'assemblée municipale sont membres de la minorité bulgare. | UN | وفي بلدية بوزيلغراد، ينتمي جميع نواب المجلس البلدي إلى اﻷقلية البلغارية. |
Il est donc tout à fait déplacé de prétendre que les droits de l'homme de la minorité bulgare ont été violés sans avancer des arguments qui permettraient de récuser les faits mentionnés dans ledit document. | UN | فمن غير اللائق إذن أن يزعم أن حقوق الانسان لﻷقلية البلغارية قد انتهكت، دون أن تساق حجج تطعن في الوقائع الواردة في الوثيقة. |
Le Gouvernement yougoslave a envoyé des informations supplémentaires sur la condition de la minorité bulgare sur son territoire. | UN | وأرسلت حكومة يوغوسلافيا معلومات إضافية عن حالة اﻷقلية البلغارية فيها. |
Situation de la minorité bulgare dans la République | UN | حالة اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Atteintes au droit de la minorité bulgare de jouir de sa propre culture | UN | عمليات انتهاك حق اﻷقلية البلغارية في التمتع بثقافتها الخاصة |
Les allégations selon lesquelles une politique délibérée d'assimilation serait menée à l'encontre des membres de la minorité bulgare sont donc sans fondement. | UN | وبناء عليه، فإن الادعاءات المتعلقة باتباع سياسة متعمدة للاستيعاب ضد أعضاء اﻷقلية البلغارية لا أساس لها من الصحة. |
La déclaration susmentionnée contient des allégations sans fondement concernant la position de la minorité bulgare dans la République fédérative de Yougoslavie. | UN | يتضمن البيان المشار اليه أعلاه مزاعم لا أساس لها ولا سند، تتعلق بحالة اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
page Situation de la minorité bulgare en République fédérative | UN | حالة اﻷقلية البلغارية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Quant à la minorité bulgare, elle déclare qu'on l'empêche de se procurer des ouvrages et documents culturels étant donné que ceux-ci sont confisqués à la frontière. | UN | وتفيد اﻷقلية البلغارية أنه يحظر عليها الحصول على المواد الثقافية إذ أنها تصادر على الحدود. |
À cette occasion, elle se penchera également sur la question des violations des droits de l'homme de la minorité bulgare de la Serbie orientale. | UN | وخلال الزيارة نفسها، ستعالج انتهاكات حقوق اﻹنسان ضد اﻷقلية البلغارية في المنطقة الشرقية لصربيا. |
La Commission a exprimé sa préoccupation et elle a demandé que les autorités yougoslaves respectent les droits de la minorité bulgare. | UN | كما أعربت اللجنة عن قلقها وطلبت أن تحترم السلطات اليوغوسلافية حقوق اﻷقلية البلغارية. |
Quant à la minorité bulgare, elle déclare qu'on l'empêche de se procurer des ouvrages et documents culturels étant donné que ceux-ci sont confisqués à la frontière. | UN | وتفيد اﻷقلية البلغارية أنه يحظر عليها الحصول على المواد الثقافية إذ أنها تصادر على الحدود. |
Selon les données officielles, 54 391 personnes avaient déclaré appartenir à la minorité bulgare en 1961, 49 791 en 1971, 36 189 en 1981; et 26 922 en 1991. | UN | وتدل البيانات الرسمية لعمليات التعداد على أن ٣٩١ ٤٥ نسمة أعلنوا أنهم ينتمون إلى اﻷقلية البلغارية في عام ١٩٦١؛ وبلغ عددهم ٧٩١ ٤٩ في عام ١٩٧١؛ و ١٨٩ ٣٠ في عام ١٩٨١، و ٩٢٢ ٢٦ في عام ١٩٩١. |
20. La situation de la minorité bulgare en Serbie est particulièrement préoccupante. | UN | ٢٠ - وقال إن حالة اﻷقلية البلغارية في صربيا تبعث على القلق بشكل خاص. |
92. Le Rapporteur spécial a récemment reçu des informations sur la situation de la minorité bulgare en Serbie. | UN | ٢٩- تلقى المقرر الخاص مؤخرا معلومات بخصوص وضع اﻷقلية البلغارية في صربيا. |
En effet, différentes sources indiquent à présent que la minorité bulgare est sujette à des harcèlements et le Rapporteur spécial considère qu'il y a lieu d'appeler l'attention sur la question dans son rapport. | UN | غير أن مختلف المصادر تبين حاليا أن اﻷقلية البلغارية تتعرض للمضايقات. ويعتقد المقرر الخاص أن من المناسب لفت الانتباه إلى الموضوع في هذا التقرير. |
Les écoles de la minorité bulgare se seraient vu en outre dénier le droit de célébrer la fête nationale bulgare placée sous le patronage des Saints Cyrille et Méthode. | UN | ويدعى كذلك أن المدارس المخصصة لﻷقلية البلغارية محرومة من حق الاحتفال بالعيد الوطني البلغاري وهو يوم سانت سيريل وميثودياس. |
Les écoles de la minorité bulgare se seraient vu en outre dénier le droit de célébrer la fête nationale bulgare placée sous le patronage des Saints Cyrille et Méthode. | UN | ويدعى كذلك أن المدارس المخصصة لﻷقلية البلغارية محرومة من حق الاحتفال بالعيد الوطني البلغاري وهو يوم سانت سيريل وميثودياس. |