"la minorité ethnique" - Traduction Français en Arabe

    • الأقلية الإثنية
        
    • الأقلية العرقية
        
    • أقلية إثنية
        
    • أقلية عرقية
        
    Un exemple est la minorité ethnique ukrainienne qui est la plus importante en Fédération de Russie. UN ومن الأمور الهامة في هذا المجال أن الأقلية الإثنية الأوكرانية تعتبر أكبر أقلية في الاتحاد الروسي.
    Elle ne sera pas retenue parce que, nous l'avons montré, il y a quelques difficultés à définir et à retenir des critères clairs, fondés sur la race ou la minorité ethnique. UN ولن نأخذ به بسبب الصعوبة التي أوضحناها في تعريف معايير واضحة تقوم على أساس العرق أو الأقلية الإثنية والعمل بها.
    Le Groupe de travail a eu en outre connaissance de la détention de M. Gebisha Lemessa, défenseur de la minorité ethnique oromo en Éthiopie. UN ونظر الفريق أيضاً في احتجاز السيد غيبيشه لينيسا وهو مدافع عن حقوق الأقلية الإثنية الأورومية في إثيوبيا.
    Une fois désagrégé, l'indicateur confirme que les femmes rurales appartenant à la minorité ethnique sont particulièrement défavorisées et nécessitent une attention particulière. UN ويؤكد المؤشر، عند تصنيفه، أن النساء الريفيات المنحدرات من الأقلية العرقية محرومات على وجه الخصوص وبحاجة إلى اهتمام خاص.
    Au cours de la période allant de 1988 à 1991, la minorité ethnique arménienne a complètement quitté l'Azerbaïdjan. UN 63- وقد أخليت أذربيجان كلياً من الأقلية العرقية الأرمنية في الفترة 1988-1991.
    La requérante appartenait à la minorité ethnique Amhara, qui vivait essentiellement sur les hauts plateaux du centre de l'Éthiopie. UN وتنتمي صاحبة الشكوى إلى أقلية إثنية هي شعب أمهارا الذي يعيش معظم أفراده في الهضاب العليا الوسطى في إثيوبيا.
    Il déplore que [l'État concerné] ne parvienne toujours pas à sauvegarder efficacement les droits de propriété des intéressés, et en particulier que nombre des [réfugiés de la minorité ethnique] rentrés dans les anciens secteurs n'aient pas pu reprendre possession de leurs biens. UN ويشعر بالاستياء إزاء الفشل المستمر [للدولة المتأثرة] في ضمان حقوق الممتلكات بشكل فعال، وخاصة حالة كثير من [اللاجئين من أقلية عرقية] الذين عادوا إلى القطاعات السابقة ولم يتمكنوا من استعادة ممتلكاتهم.
    24. Des allégations graves ont été formulées en ce qui concerne la situation de la minorité ethnique ahwazi en République islamique d'Iran. UN 24- وسيقت ادعاءات خطيرة بشأن الأقلية الإثنية الأهوازية في جمهورية إيران الإسلامية.
    À titre de comparaison, la minorité ethnique russe est très importante en Ukraine et il existe quelque 3 000 écoles en Ukraine où la langue russe est soit une matière à option soit la principale langue d'enseignement. UN وفي مقابل ذلك فإن الأقلية الإثنية الروسية هي أكبر أقلية في أوكرانيا، ويوجد بأوكرانيا نحو ثلاثة آلاف مدرسة يتم فيها تعليم اللغة الروسية أو تستخدم فيها هذه اللغة باعتبارها لغة التعليم الأساسية.
    Cette incohérence ne sert ni les intérêts de l'État russe ni ceux de la minorité ethnique ukrainienne qui se sent offensée et se considère donc marginalisée au sein de l'État russe. UN فالتعارض الذي سبقت الإشارة إليه لا يخدم الدولة الروسية ولا يخدم الأقلية الإثنية الأوكرانية الموجودة بها حيث تشعر هذه الأقلية أنها موضع استخفاف ومن ثم ترى نفسها خارج السياق العام للدولة الروسية.
    574. Conformément à la loi sur l'enseignement général, un programme d'enseignement primaire peut être combiné avec un programme d'enseignement pour les minorités, incluant la langue maternelle de la minorité ethnique considérée, le contenu des études qui sont liées à l'identité de cette minorité et l'intégration dans la société lettone. UN 574- وبحسب قانون التعليم العام يجوز الجمع بين برامج التعليم الابتدائي وبرنامج للأقليات يشمل لغة هذه الأقلية والمحتوى الدراسي الذي يتصل بهوية الأقلية الإثنية وبالاندماج في مجتمع لاتفيا.
    2.1 En 1996, le requérant, qui appartient à la minorité ethnique ewé, a adhéré à l'< < Union des forces du changement > > (UFC). UN 2-1 في عام 1996، انضم صاحب الشكوى، الذي ينتمي إلى الأقلية الإثنية إيوي، إلى اتحاد قوى التغيير (UFC).
    2.6 Dans une note adressée en janvier 2005, l'auteur a affirmé que le Gouvernement allemand continuait à proférer < < des propos préjudiciables et discriminatoires > > à l'égard de la minorité ethnique à laquelle il appartient. UN 2-6 وفي كانون الثاني/يناير 2005، أكد صاحب البلاغ أن الحكومة الألمانية " تمادت في خطاباتها التمييزية والمؤذية " إزاء الأقلية الإثنية التي ينتسب إليها.
    Le gouvernement d'une région, d'une préfecture ou d'un district autonome doit être dirigé par une personne appartenant à la minorité ethnique qui exerce l'autonomie locale dans le secteur concerné. UN وينبغي أن يكون رئيس أي حكومة لمنطقة مستقلة أو مقاطعة مستقلة أو إقليم مستقل، من مواطني الأقلية العرقية المتمتعة بالاستقلال الإقليمي في المنطقة المعنية.
    Les États-Unis appuyaient les recommandations selon lesquelles le Bhoutan devait promouvoir et protéger les droits des personnes appartenant à la minorité ethnique népalaise. UN وأعربت الولايات المتحدة عن تأييدها التوصيات التي تقضي بوجوب أن تعزز بوتان وتحمي حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقلية العرقية النيبالية.
    Elle a également constaté que les enfants issus de la minorité ethnique tuva avaient un accès limité à l'éducation, quel que soit le cycle. UN كما أشار إلى محدودية فرص نيل الأطفال المنتمين إلى الأقلية العرقية توفا للتعليم بمختلف درجاته(145).
    Veuillez fournir un complément d'information sur la situation des droits fondamentaux des femmes appartenant à des groupes ethniques et minoritaires, notamment la minorité ethnique rohinga, pour ce qui est de l'éducation, de l'emploi, des questions de santé et de l'accès aux services sanitaires, de l'accès à la propriété foncière et de la protection contre la violence. UN يرجى تقديم المزيد من المعلومات بشأن حالة حقوق الإنسان للنساء المنتميات إلى المجموعات العرقية ومجموعات الأقليات، ولا سيما الأقلية العرقية روهينغا، فيما يتعلق بالتعليم والعمالة والمسائل المتصلة بالصحة والحصول على الخدمات الصحية، والتمتع بالحق في حيازة الأراضي فضلا عن الحماية من العنف.
    Abdelfattah Amor, le précédent Rapporteur spécial, a mis en garde contre la recrudescence des discriminations qui a tendance à suivre l'adoption, par un État, de la religion de la majorité ou de la minorité ethnique dominante. UN 57 - وقد حذر أيضا، المقرر الخاص السابق عبد الفتاح عمر من أن تبني الدولة لدين الأغلبية أو الأقلية العرقية المهيمنة يؤدي إلى تفاقم التمييز.
    La deuxième typologie aura pour base la race ou la minorité ethnique, victime d'une discrimination religieuse. UN 80- ويستند التصنيف الثاني إلى وقوع عرق أو أقلية إثنية ضحية تمييز ديني.
    152. L'observateur du Nigéria a estimé que la mention, dans le document de M. Chernichenko, de la position non dominante des minorités ne valait pas pour de nombreux pays d'Afrique où la minorité ethnique pouvait être en positionnon m dominante, comme c'était le cas au Rwanda et au Burundi. UN ٢٥١- ورأى مراقب نيجيريا أن الاشارة في ورقة السيد تشرنيتشنكو الى الوضع غير المهيمن لﻷقليات لا يصدق على بلدان أفريقية كثيرة حيث يصح أن تكون أقلية إثنية في وضع مهيمن، كما هو الحال في رواندا وبوروندي.
    Il déplore que [l'État concerné] ne parvienne toujours pas à sauvegarder efficacement les droits de propriété des intéressés, et en particulier que nombre des [réfugiés de la minorité ethnique] rentrés dans les anciens secteurs n'aient pas pu reprendre possession de leurs biens. UN ويشعر بالاستياء إزاء الفشل المستمر [للدولة المتأثرة] في ضمان حقوق الممتلكات بشكل فعال، وبخاصة حالة كثير من [اللاجئين من أقلية عرقية] الذين عادوا إلى القطاعات السابقة ولم يتمكنوا من استعادة ممتلكاتهم.
    Il déplore que [l'État concerné] ne parvienne toujours pas à sauvegarder efficacement les droits de propriété des intéressés, et en particulier que nombre des [réfugiés de la minorité ethnique] rentrés dans les anciens secteurs n'aient pas pu reprendre possession de leurs biens. UN ويشعر بالاستياء إزاء الفشل المستمر [للدولة المتضررة] في ضمان حقوق الممتلكات بشكل فعال، وبخاصة حالة كثير من [اللاجئين من أقلية عرقية] الذين عادوا إلى القطاعات السابقة ولم يتمكنوا من استعادة ممتلكاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus