"la minorité musulmane de" - Traduction Français en Arabe

    • الأقلية المسلمة في
        
    • المجتمع الإسلامي في
        
    • باﻷقلية المسلمة في
        
    • ضد اﻷقلية المسلمة
        
    • يتعلق باﻷقلية المسلمة
        
    Les jeunes appartenant à la minorité musulmane de Thrace sont de plus en plus nombreux à préférer le système d'enseignement public. UN وبات عدد متزايد من الطلاب المنتمين إلى الأقلية المسلمة في تراقيا يُبدون تفضيلهم لنظام التعليم العام.
    Elle a exhorté le Gouvernement de la Grèce à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour garantir le respect des intérêts, des droits et de l'identité de la minorité musulmane de Thrace occidentale. UN وحث حكومة اليونان على اتخاذ التدابير الضرورية لضمان واحترام مصالح وحقوق وهوية الأقلية المسلمة في تراقيا باليونان.
    Elle a également souligné que les intérêts, les droits et l'identité ethnique de la minorité musulmane de Thrace occidentale doivent être respectés et soutenus. UN كما أكد أيضا احترام مصالح وحقوق الأقلية المسلمة في تراقيا الغربية وهويتها العرقية والحفاظ عليها.
    Consciente que la minorité musulmane de Myanmar fait partie intégrante du monde musulman; UN وإذ يدرك أن المجتمع الإسلامي في ميانمار يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي،
    En ce qui concerne la minorité musulmane de Thrace occidentale, celle-ci semble être l'otage des relations entre la Grèce et la Turquie. UN وفيما يتعلق باﻷقلية المسلمة في ثاراس الشرقية فهي توجد فيما يبدو رهينة للعلاقات بين اليونان وتركيا.
    90. Bien que le nombre d'atteintes violentes aux droits de l'homme de la minorité musulmane de la région du Sandjak ait considérablement diminué, il reste à éclaircir d'urgence les graves incidents qui se sont produits depuis 1992 et à en punir les auteurs. UN ٠٩ - رغم انخفاض التجاوزات العنيفة لحقوق اﻹنسان ضد اﻷقلية المسلمة في منطقة السنجق لا تزال هناك حاجة عاجلة لتوضيح الحوادث الخطيرة التي وقعت منذ عام ٢٩٩١ ومعاقبة المسؤولين عنها.
    Prétendre identifier l'ensemble de la minorité musulmane de la Thrace comme < < turque > > était contraire au Traité de Lausanne. UN والمحاولات المبذولة لتعريف كامل الأقلية المسلمة في تراقيا بأنها " تركية " مخالف لمعاهدة لوزان.
    Il est aussi préoccupé par l'absence de données statistiques ventilées par sexe sur les plaintes pour discrimination sexiste ou harcèlement sexuel sur le lieu de travail, ainsi que par le manque de données sur la situation en matière d'emploi des femmes de la minorité musulmane de Thrace et des femmes roms. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء انعدام بيانات إحصائية مفصَّلة حسب نوع الجنس بشأن الشكاوى المتعلِّقة بالتمييز القائم على نوع الجنس والتحرُّش الجنسي في مكان العمل إلى جانب الافتقار إلى بيانات حول حالة العمل في صفوف الأقلية المسلمة في ثراس والنساء من أقلية الروما.
    Au cours des dernières années, l'État grec a adopté une série de mesures concrètes et de dispositions visant à favoriser et renforcer l'éducation de la minorité musulmane de Thrace, parmi lesquelles : UN وخلال السنوات الأخيرة، وضعت الدولة اليونانية سلسلة من الممارسات والأحكام لدعم وتعزيز تعليم الأقلية المسلمة في تراسيا، مثل:
    4/30-MM la minorité musulmane de Myanmar UN 4 - قرار رقم 4/30 - أ م بشأن الأقلية المسلمة في ميانمار
    75. Il est de tradition que des candidats appartenant à la minorité musulmane de Thrace soient élus au Parlement. UN 75- ولطالما انتُخب مرشحون ينتمون إلى الأقلية المسلمة في تراقيا أعضاءً في البرلمان.
    Résolution No 58/9-P(IS) sur la minorité musulmane de Myanmar UN قرار رقم 58/9 ـ س (ق.إ) بشأن الأقلية المسلمة في ميانمار
    50. Dans ses observations finales sur le rapport présenté par la Grèce, le Comité a pris note du fait que la définition d'une minorité donnée par l'État s'appliquait exclusivement à la minorité musulmane de Thrace. UN 50- وأحاطت اللجنة علماً في ملاحظاتها الختامية على التقرير الذي قدمته اليونان بتعريف الدولة الطرف للأقلية باعتبارها تنحصر في الأقلية المسلمة في منطقة تراقيا.
    Il lui a demandé des informations complémentaires sur les groupes ethniques turc, pomak et rom qui constituent la minorité musulmane de Thrace ainsi que sur les mesures prises pour protéger l'identité et les droits de l'homme de ces groupes. UN وطلبت اللجنة بوجه خاص تقديم المزيد من المعلومات عن جماعات الأتراك والبوماك والروما التي تشكل الأقلية المسلمة في تراقيا، وعن التدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية هوية هذه المجموعات وحقوق الإنسان المتعلقة بها.
    9. Le Comité constate que la minorité musulmane de Thrace est composée des groupes ethniques turc, pomak et rom et que le Gouvernement est désireux de garantir à ces groupes le droit d'utiliser leurs propres langues. UN 9- وتلاحظ اللجنة أن الأقلية المسلمة في تراقيا تتألف من مجموعات إثنية من الأتراك والبوماك والروما، وأن الحكومة ترغب في ضمان حقهم في استعمال لغاتها الخاصة بها.
    12. En ce qui concerne les droits des personnes appartenant à des minorités, la minorité musulmane de Thrace est composée de trois groupes distincts dont les membres sont d'origine turque, pomak et rom. UN 12- وبالنسبة لحقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات، تتألف الأقلية المسلمة في تراقيا من ثلاث مجموعات مختلفة ينحدر أفرادها من الأتراك والبوماك والروما.
    Pour ce qui est de la minorité musulmane de Thrace, en particulier de l'administration et de la gestion des fondations musulmanes de Thrace, une loi votée en 2008 répond à une demande ancienne des musulmans, à savoir que les membres de ses trois principaux comités de gestion soient élus. UN وفيما يخص مسألة الأقلية المسلمة في تراقيا ولا سيما إدارة وتنظيم مؤسسات المسلمين في تلك المنطقة، فقد سُن قانون في سنة 2008 يستجيب لطلب تقدمت به الأقلية المسلمة منذ وقت طويل لكي يُنتخب أعضاء لجانها الإدارية الرئيسية الثلاث.
    83.22 Éliminer les obstacles auxquels les femmes de la minorité musulmane de Thrace peuvent faire face lorsque la charia est appliquée aux affaires de famille ou de succession (Pays-Bas); UN 83-22- اتخاذ إجراءات بشأن العوائق التي قد تواجهها نساء الأقلية المسلمة في تراقيا عند تطبيق الشريعة في المسائل المتعلقة بالأسرة وقانون الإرث (هولندا)()؛
    68. D'importantes mesures en faveur des membres de la minorité musulmane de Thrace, couvrant un large éventail de secteurs, ont été adoptées ces dernières années par les autorités grecques. UN 68- واتخذت الحكومات اليونانية في السنوات الأخيرة تدابير هامة لصالح أفراد الأقلية المسلمة في تراقيا، شملت مجموعة واسعة من القطاعات.
    4/31-MM la minorité musulmane de Myanmar UN قرار رقم 4/31 - أ م بشأن المجتمع الإسلامي في ميانمار
    154. Concernant la minorité musulmane de Thrace, le Rapporteur spécial constate une situation figée, insatisfaisante et préjudiciable, tout particulièrement dans le domaine religieux. UN ١٥٤ - وفيما يتعلق باﻷقلية المسلمة في ثراسيا، لاحظ المقرر الخاص بقاء الوضع على حالته المجحفة وغير المرضية لا سيما في المجال الديني.
    90. Bien que le nombre d’atteintes violentes aux droits de l’homme de la minorité musulmane de la région du Sandjak ait considérablement diminué, il reste à éclaircir d’urgence les graves incidents qui se sont produits depuis 1992 et à en punir les auteurs. UN ٥- الاستنتاجات والتوصيات ٠٩- رغم انخفاض التجاوزات العنيفة لحقوق اﻹنسان ضد اﻷقلية المسلمة في منطقة السنجق لا تزال هناك حاجة عاجلة لتوضيح الحوادث الخطيرة التي وقعت منذ عام ٢٩٩١ ومعاقبة المسؤولين عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus