"la minuad a continué de" - Traduction Français en Arabe

    • وواصلت العملية المختلطة
        
    • واصلت العملية المختلطة
        
    • وظلت العملية المختلطة
        
    • وقد حافظت العملية المختلطة على
        
    la MINUAD a continué de demander aux autorités gouvernementales de ne pas entraver ses déplacements au Darfour. UN وواصلت العملية المختلطة الطلب إلى السلطات الحكومية أن تسمح لها بحرية التنقل دون عوائق في جميع أنحاء دارفور.
    la MINUAD a continué de travailler en collaboration avec elle et d'appuyer ses activités, y compris ses déplacements dans diverses localités. UN وواصلت العملية المختلطة العمل مع المفوضية ودعم ما تقوم به من أنشطة، بما في ذلك التنقلات الداخلية إلى بلدات دارفور
    la MINUAD a continué de mener des initiatives destinées à aider les autorités gouvernementales et les groupes non gouvernementaux à être mieux à même de protéger et de promouvoir les droits de l'homme, et de faire respecter l'état de droit. UN وواصلت العملية المختلطة الاضطلاع بمبادرات لتعزيز قدرة السلطات الحكومية والجماعات غير الحكومية على حماية وتعزيز حقوق الإنسان وإعلاء سيادة القانون.
    En collaboration avec le Service de la lutte antimines de l'ONU, la MINUAD a continué de réduire la menace posée par les engins explosifs dans tout le Darfour. UN 20 - وبالتعاون مع دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، واصلت العملية المختلطة العمل على التخفيف من مخاطر التعرّض للمتفجرات في جميع أنحاء دارفور.
    la MINUAD a continué de revoir les contrats de prestation de services d'appui à la mission pendant l'exercice 2013/14. UN واصلت العملية المختلطة استعراض الترتيبات المتعلقة بتوفير خدمات دعم البعثة أثناء تنفيذ الميزانية للفترة 2013/2014.
    la MINUAD a continué de fournir une assistance technique et logistique à la Commission nationale des droits de l'homme créée en janvier 2012, qui fonctionne malgré des difficultés financières et logistiques. UN واصلت العملية المختلطة تقديم المساعدة التقنية واللوجستية للمفوضية الوطنية لحقوق الإنسان التي أنشئت في شهر كانون الثاني/يناير 2012 وظلت تؤدي عملها على الرغم من التحديات المالية واللوجستية.
    la MINUAD a continué de demander instamment aux parties de parvenir à un accord. UN وظلت العملية المختلطة تحث الطرفين على التوصل إلى اتفاق.
    la MINUAD a continué de coordonner ses activités dans le domaine humanitaire avec celles de la communauté humanitaire, notamment en ce qui concerne la fourniture de l'assistance humanitaire, la protection des civils, le retour librement consenti des réfugiés et des personnes déplacées et le VIH/sida. UN وقد حافظت العملية المختلطة على التنسيق مع مجتمع المساعدة الإنسانية فيما يتعلق بالقضايا الإنسانية، بما في ذلك توفير المساعدة الإنسانية وحماية المدنيين والعودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    la MINUAD a continué de s'employer à réduire la menace que représentaient les munitions non explosées au Darfour. UN 61 - وواصلت العملية المختلطة الحدّ من خطر الذخائر غير المنفجرة في دارفور.
    la MINUAD a continué de demander aux autorités d'approuver toutes les demandes de visa rapidement, notamment celles des Volontaires des Nations Unies qui disposent de compétences techniques difficiles à trouver sur le marché du travail local. UN وواصلت العملية المختلطة حث السلطات على الموافقة على جميع طلبات التأشيرة، بما فيها الطلبات الخاصة بمتطوعي الأمم المتحدة من ذوي الخبرات المتخصصة التي يتعذر توافرها في سوق العمل المحلية.
    la MINUAD a continué de former les autorités nationales, l'Autorité régionale pour le Darfour et les chefs locaux dans le souci de faire mieux comprendre les principes de justice et des droits de l'homme. UN وواصلت العملية المختلطة تدريب السلطات الحكومية وسلطة إقليم دارفور وقادة المجتمعات المحلية بهدف زيادة الوعي بحقوق الإنسان ومبادئ العدالة.
    la MINUAD a continué de s'employer à ce que les femmes et les filles du Darfour soient mieux protégées. UN 46 - وواصلت العملية المختلطة التشجيع على تعزيز حماية النساء والفتيات في دارفور.
    la MINUAD a continué de demander instamment aux agents de l'État de traiter les demandes de visas en cours, en particulier celles qui concernent les policiers, et d'accélérer la délivrance des nouveaux visas, conformément à l'accord sur le statut des forces. UN وواصلت العملية المختلطة حث مسؤولي الحكومة على تجهيز طلبات التأشيرات التي لم يبت فيها، لا سيما طلبات ضباط الشرطة، والتعجيل بإصدار التأشيرات الجديدة وفقاً لاتفاق مركز القوات.
    la MINUAD a continué de s'employer à réduire le risque créé par les munitions non explosées au Darfour. UN 65 - وواصلت العملية المختلطة تخفيض حجم الخطر الذي تشكله الذخائر غير المنفجرة في دارفور.
    la MINUAD a continué de prêter concours aux institutions nationales chargées de faire respecter l'état de droit et aux parties prenantes concernées. UN 37 - وواصلت العملية المختلطة تقديم المساعدة لمؤسسات حكم القانون الوطنية والجهات المعنية ذات الصلة.
    En dépit des difficultés, la MINUAD a continué de dialoguer avec les responsables de l'Autorité régionale de transition pour le Soudan sur les questions relatives à l'évolution politique au Darfour. UN ورغم التحديات، واصلت العملية المختلطة إشراك المسؤولين من السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور في المسائل المتعلقة بالتطورات السياسية في دارفور.
    Parallèlement, la MINUAD a continué de faire participer les acteurs locaux à l'examen des questions concernant la réconciliation et le règlement des différends dans le cadre du dispositif de dialogue et de consultation Darfour-Darfour. UN وفي هذه الأثناء، واصلت العملية المختلطة إشراك أصحاب المصلحة المحليين في المسائل المتعلقة بالمصالحة وحل النزاعات في سياق الحوار بين أهالي دارفور وآلية التشاور.
    la MINUAD a continué de mettre en œuvre sa stratégie de protection des civils. UN 51 - واصلت العملية المختلطة تنفيذ استراتيجيتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    la MINUAD a continué de s'attaquer à la menace que représentent les munitions non explosées au Darfour. UN 63 - واصلت العملية المختلطة الحدّ من خطر الذخائر غير المنفجرة في دارفور.
    la MINUAD a continué de fournir un soutien technique et logistique afin d'aider les autorités locales et la société civile à se doter des moyens de protéger les droits de l'homme et d'amener les auteurs de crimes à rendre compte de leurs actes. UN وقد واصلت العملية المختلطة تقديم الدعم التقني واللوجستي إلى السلطات المحلية والمجتمع المدني من أجل بناء قدراتها في مجال حماية حقوق الإنسان ومحاسبة مرتكبي الجرائم.
    D'autre part, la MINUAD a continué de suivre les procès pour s'assurer qu'ils se conforment aux principes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 43 - وإضافة إلى ذلك، واصلت العملية المختلطة رصد المحاكمات للتأكد من امتثالها للمبادئ الدولية لحقوق الإنسان.
    Pour répondre à ses besoins opérationnels et logistique et, surtout, en raison de la topographie difficile et de la médiocrité de l'infrastructure routière et ferroviaire au Darfour, la MINUAD a continué de faire largement appel à l'aviation. UN 24 - وظلت العملية المختلطة تعتمد بشدة على الدعم الجوي لتلبية احتياجاتها التشغيلية واللوجستية، وذلك أساسا لصعوبة التضاريس وقلة الطرق والبنية التحتية للسكك الحديدية في دارفور.
    la MINUAD a continué de coordonner son action humanitaire avec celle de la communauté humanitaire, notamment en ce qui concerne la fourniture de l'assistance humanitaire, la protection des civils, le retour volontaire des réfugiés et des personnes déplacées, la violence sexuelle et sexiste, la transversalisation de la problématique hommes-femmes et le VIH-sida. UN وقد حافظت العملية المختلطة على استمرار التنسيق مع مجتمع المساعدة الإنسانية فيما يتعلق بالقضايا الإنسانية، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، توفير المساعدة الإنسانية وحماية المدنيين والعودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا، والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، وتعميم المنظور الجنساني، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus