"la minuad continuera de" - Traduction Français en Arabe

    • وستواصل العملية المختلطة
        
    • ستواصل العملية المختلطة
        
    • وستستمر العملية في
        
    la MINUAD continuera de veiller à ce que cette distinction soit prise en compte dans tous les budgets et rapports d'exécution y relatifs. UN وستواصل العملية المختلطة العمل على ضمان تطبيق هذا التمييز على جميع تقارير الأداء وتقارير الميزانية المقبلة.
    la MINUAD continuera de s'efforcer de ramener sa dotation en matériel informatique au niveau normal. UN وستواصل العملية المختلطة الجهود الرامية إلى مواءمة موجوداتها من معدات تكنولوجيا المعلومات مع النسب الموحدة
    la MINUAD continuera de procéder à des examens de dépistage et des vaccinations avant déploiement afin de réduire les coûts liés au traitement du personnel en tenue dans les hôpitaux sous contrat. UN وستواصل العملية المختلطة إجراء أنشطة الفحص والتحصين السابقة للنشر بهدف الحد من تكاليف علاج الأفراد النظاميين في المستشفيات المتعاقد معها.
    la MINUAD continuera de veiller à ce que toutes les procédures d'achat soient menées en pleine conformité avec les dispositions du Manuel des achats de l'ONU. UN ستواصل العملية المختلطة كفالة تنفيذ جميع إجراءات الشراء في ظل التزام تام بأحكام دليل مشتريات الأمم المتحدة.
    la MINUAD continuera de veiller au règlement rapide et judicieux des factures afin de bénéficier de remises pour paiement rapide. UN ستواصل العملية المختلطة ضمان تسديد الفواتير في وقت مبكر وبحكمة حتى يتسنى الحصول على الحسوم الممنوحة مقابل السداد العاجل.
    la MINUAD continuera de contribuer au rétablissement de la sécurité au Darfour. UN 16 - وستستمر العملية في المساهمة في استعادة الأمن في دارفور.
    la MINUAD continuera de rendre compte des principaux cas de violence, y compris les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وستواصل العملية المختلطة الإبلاغ عن الأحداث الرئيسية التي تنطوي على عنف، بما يشمل جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    la MINUAD continuera de faciliter les consultations et établira ses conclusions une fois que les parties signataires et la société civile auront fini de diffuser le Document de Doha. UN وستواصل العملية المختلطة تسهيل أنشطة التشاور وتجميع نتائجها بمجرّد إتمام الأطراف الموقّعة وكيانات المجتمع المدني عمليةَ تعميم وثيقة الدوحة.
    la MINUAD continuera de dialoguer avec le Gouvernement soudanais pour mettre en œuvre, à l'échelon local, des cadres et stratégies de promotion et de protection des droits de l'homme au Darfour. UN وستواصل العملية المختلطة العمل مع حكومة السودان على تنفيذ الأطر والاستراتيجيات المحلية من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في دارفور.
    la MINUAD continuera de travailler en étroite collaboration avec les institutions chargées de la sécurité et de la justice ainsi qu'avec les structures de l'administration pénitentiaire en vue d'améliorer les conditions dans les prisons et les centres de détention. UN 11 - وستواصل العملية المختلطة العمل عن كثب مع مؤسسات الأمن والعدالة، ومع هياكل إدارة السجون، لتحسين الظروف في السجون ومرافق الاحتجاز.
    la MINUAD continuera de déployer des solutions de communication unifiées, qui permettent aux utilisateurs d'identifier leurs interlocuteurs, de les localiser et de communiquer avec eux sans discontinuité au moyen de différents appareils, notamment d'ordinateurs de bureau, de téléphones portables et d'appareils portatifs tels que les téléphones intelligents et les tablettes informatiques. UN وستواصل العملية المختلطة نشر حلول موحدة في مجال الاتصالات تتيح للمستخدمين إمكانية تحديد كل منهم لهوية الآخر ومكانه والتواصل معه بسلاسة عبر مختلف الأجهزة، بما في ذلك أجهزة الحواسيب المكتبية، والهواتف الخلوية، والأجهزة الحاسوبية اليدوية والمحمولة مثل الهواتف الذكية واللوحات الإلكترونية.
    la MINUAD continuera de mettre en place un environnement informatique solide, fiable et sûr à l'appui de ses activités de base en renforçant, consolidant et améliorant l'infrastructure existante et sans remettre en cause la prestation de services à ses clients. UN 79 - وستواصل العملية المختلطة تنفيذ بيئة قوية وموثوقة وآمنة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم أنشطة العمل الأساسية من خلال تعزيز الهياكل الأساسية القائمة وتحقيق استقرارها وتحسينها، والحفاظ على سلامة الخدمات المقدمة إلى المتعاملين مع البعثة.
    la MINUAD continuera de rationaliser ses activités afin de permettre la réalisation des nouvelles priorités stratégiques que le Conseil de sécurité lui a assignées dans sa résolution 2148 (2014). UN وستواصل العملية المختلطة توجيه أنشطتها نحو تحقيق أولويات الاستراتيجية الجديدة المحددة للعملية في قرار مجلس الأمن 2148 (2014)
    la MINUAD continuera de déployer des solutions de communication unifiées qui permettent aux utilisateurs d'identifier leurs interlocuteurs, de les localiser et de communiquer avec eux sans discontinuité au moyen de différents appareils, notamment des ordinateurs de bureau, des téléphones portables, des appareils portatifs et des tablettes informatiques de type iPad. UN وستواصل العملية المختلطة نشر حلول موحدة في مجال الاتصالات تتيح للمستخدمين إمكانية تحديد كل منهم لهوية الآخر ومكانه والتواصل معه بسلاسة عبر مختلف الأجهزة، بما في ذلك أجهزة الحواسيب المكتبية، والهواتف المحمولة، والأجهزة اليدوية المحمولة وأجهزة الحوسبة النقالة (مثل أجهزة الآي باد).
    la MINUAD continuera de fournir un appui à l'Autorité régionale du Darfour et organisera des réunions hebdomadaires de coordination avec les institutions de l'Autorité à Al-Fasher afin d'examiner avec eux les problèmes que rencontrent ces institutions et de déterminer les mesures à prendre. UN 25 - وستواصل العملية المختلطة تقديم الدعم إلى السلطة الإقليمية لدارفور وستنظم اجتماعات تنسيق أسبوعية مع المؤسسات التابعة لهذه السلطة في الفاشر من أجل مناقشة التحديات التي تعترض هذه المؤسسات وتحديد سبل المضي قدما.
    Dans l'intervalle, la MINUAD continuera de s'efforcer de surveiller les attaques, d'en rendre compte et de mener l'enquête de manière systématique conformément à son mandat. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل العملية المختلطة جهودها الرامية إلى رصد الهجمات والإبلاغ عنها والتحقيق فيها بصورة منهجية وفقا لولايتها.
    la MINUAD continuera de s'assurer que son budget est calculé sur la base des effectifs qui doivent être déployés et non à partir du niveau total des effectifs autorisés. UN ستواصل العملية المختلطة التأكد من وضع الميزانية استنادا إلى مستويات النشر المقررة للموظفين بدلا من استنادها إلى كامل المستوى المأذون به من الموظفين
    À cette fin, la MINUAD continuera de travailler en étroite collaboration avec les institutions locales, en prêtant conseils et en assurant la formation, et de préconiser une administration sans exclusive, transparente et responsable respectueuse des principes de la bonne gouvernance. UN 10 - ولتحقيق هذه الغاية، ستواصل العملية المختلطة العمل عن كثب مع المؤسسات المحلية بغية توفير المشورة والتدريب، وللدعوة من أجل إقامة إدارة تتسم بالشمول والشفافية والمساءلة وفقا لمبادئ الحكم الرشيد.
    la MINUAD continuera de déployer son personnel et d'entreprendre des projets de construction de grande ampleur pendant l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009. UN 47 - ستواصل العملية المختلطة نشر أفرادها وستبدأ مشاريع البناء الكبرى خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009.
    la MINUAD continuera de s'efforcer de limiter l'incidence de ses diverses activités sur l'environnement étant donné la fragilité de l'écosystème du Darfour. UN 26 - وستستمر العملية في السعي للتخفيف من الآثار البيئية لأنشطتها المختلفة نظرا لهشاشة النظام البيئي في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus