"la minuad dans" - Traduction Français en Arabe

    • العملية المختلطة في
        
    • العملية المختلطة إلى
        
    • للعملية المختلطة في
        
    • العملية المختلطة داخل
        
    La MINUS continue à fournir une assistance à la MINUAD dans le domaine de l'utilisation des avions. UN ولا تزال بعثة الأمم المتحدة تقدم المساعدة إلى العملية المختلطة في مجال استخدام الطائرات.
    La situation s'est stabilisée à la suite d'une intensification des patrouilles de la MINUAD dans le secteur. UN واستقرت الحالة في أعقاب تكثيف دوريات العملية المختلطة في المنطقة.
    Les produits sont moins nombreux que prévu car la police nationale s'est montrée peu empressée de coopérer avec la MINUAD dans sa zone de responsabilité. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى إحجام شرطة حكومة السودان عن التعاون مع العملية المختلطة في المناطق التي تقع تحت مسؤوليتها
    Depuis 2007, les missions humanitaires et celle de la MINUAD dans ces zones ont eu affaire à des commandants récalcitrants sur le terrain. UN ومنذ عام 2007، ما انفك القادة المتعنتون في الميدان يعرقلون البعثات الإنسانية وبعثات العملية المختلطة إلى تلك المناطق.
    En outre, l'expulsion d'un certain nombre d'organisations non gouvernementales internationales du Darfour a accru le besoin d'une présence humanitaire de la MINUAD dans les principales bases d'opération. UN وإلى ذلك، أدى طرد بعض المنظمات الدولية غير الحكومية من دارفور إلى زيادة الحاجة إلى الوجود الإنساني للعملية المختلطة في مواقع الأفرقة الرئيسية.
    Moyens propres et implication de la MINUAD dans l'appel d'offres pour le camp de Buram UN القدرات متوافرة داخل البعثة، وتشارك العملية المختلطة في طلب تقديم العروض لمعسكر بورام.
    Un accord a été conclu en vue de détacher 2 ou 3 agents de la police nationale soudanaise auprès de la MINUAD dans chacun des 3 États et à Zalingei. UN جرى التوصل لاتفاق يقضي بإلحاق ما يتراوح بين اثنين وثلاثة من ضباط الشرطة بمواقع العملية المختلطة في كل ولاية من ولايات دارفور الثلاث وفي زالنجي
    L'Organisation des Nations Unies s'emploie aux côtés du Gouvernement soudanais à faciliter la conclusion rapide de baux pour l'ensemble des terrains de la MINUAD dans les trois États du Darfour. UN وتعمل الأمم المتحدة مع حكومة السودان من أجل تيسير التعجيل بإبرام ترتيبات استئجار الأرض اللازمة لكافة مواقع العملية المختلطة في ولايات دارفور الثلاث.
    Le Conseil prend également note de la nouvelle posture robuste adoptée par la MINUAD dans la mise en œuvre de son mandat, et exprime sa satisfaction devant les résultats positifs déjà obtenus; UN ويحيط المجلس علما أيضا بالسياسة القوية الجديدة التي تتخذها العملية المختلطة في تنفيذ ولايتها، ويعرب عن الارتياح بشأن النتائج التي تحققت حتى الآن؛
    Il se propose également de traiter des observations du Comité des commissaires aux comptes concernant les activités de construction à la MINUAD dans le contexte de son examen du projet de budget de la Mission. UN وتعتزم اللجنة الاستشارية أن تتناول أيضا ملاحظات المجلس بشأن التشييد في العملية المختلطة في سياق نظرها في الميزانية المقترحة للبعثة.
    L'aménagement de zones de pose d'hélicoptères (ZP) facilitant la manœuvre des appareils de la MINUAD dans les zones reculées a débuté et se poursuivra en 2010/11 et 2011/12. UN ويجري حاليا إنشاء مهابط الطائرات المروحية للهبوط الآمن لطائرات العملية المختلطة في معسكرات نائية وسوف تستمر في الفترتين 2010/2011 و 2011/2012.
    En juin 2009, les activités antimines ont repris, à l'appui direct des opérations de la MINUAD dans la région du Darfour. UN وفي حزيران/يونيه 2009 استؤنفت العمليات المتعلقة بإجراءات مكافحة الألغام في إطار المساندة المباشرة لعمليات العملية المختلطة في إقليم دارفور
    Le Conseil de sécurité a demandé qu'une étude détaillée des résultats obtenus par la MINUAD dans l'exécution de son mandat soit effectuée d'ici au 28 février 2014, ce qui pourrait avoir une incidence sur les effectifs. UN وقد طلب مجلس الأمن إجراء استعراض شامل للتقدم الذي أحرزته العملية المختلطة في تنفيذ ولايتها بحلول 28 شباط/فبراير 2014، وهذا قد يؤثر على ملاك الموظفين.
    Comme indiqué plus haut, les mouvements de la MINUAD dans les zones d'affrontement ou de nature sensible continuent d'être entravés par les mouvements armés et les forces gouvernementales. UN وكما هو مبين أعلاه، فإن الحركات المسلحة والقوات الحكومية ما زالت تمنع تحرّك العملية المختلطة في مناطق الاقتتال و/أو المناطق الحسّاسة.
    Ils pourront servir de référence au Conseil pour évaluer les progrès réalisés par la MINUAD dans l'exécution de son mandat, la coopération fournie à l'Opération par le Gouvernement soudanais et les groupes armés, et le respect par les parties de leurs obligations internationales. UN وتوفر هذه التعديلات أساساً يجوز للمجلس على ضوئه أن يختار تقييم التقدم الذي أحرزته العملية المختلطة في تنفيذ ولايتها؛ وتعاون حكومة السودان والجماعات المسلحة مع العملية المختلطة؛ وامتثال جميع الأطراف لالتزاماتها الدولية.
    Groupes électrogènes exploités et entretenus à l'échelle de l'Opération, notamment ceux qui étaient affectés aux membres du personnel civil recruté sur le plan international vivant dans des maisons louées à des propriétaires privés à l'extérieur des camps de la MINUAD dans 48 sites. UN مولدا كهربائيا مملوكا للأمم المتحدة تم تشغيلها وصيانتها على نطاق العملية المختلطة، بما في ذلك المولدات المخصصة للموظفين المدنيين الدوليين الذين يعيشون في منازل مستأجرة من القطاع الخاص خارج مخيمات العملية المختلطة في 48 موقعا.
    Les efforts déployés à cet égard sont de deux ordres : l'action menée par le Médiateur en chef conjoint, Mohamed Ibn Chambas, pour encourager les dirigeants des parties en présence à entrer en négociations directes et celle de la MINUAD dans son rôle de facilitateur de l'application du Document de Doha pour la paix au Darfour. UN 27 - تضم الجهود المبذولة نحو عملية سلام شاملة للجميع ما يقوم به كبير الوسطاء المشترك، محمد بن شمباس، من عمل متواصل على مستوى رفيع مع الأطراف لإجراء مفاوضات مباشرة، وكذلك دور التيسير الذي تؤديه العملية المختلطة في تنفيذ وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    Le 22 décembre 2007, l'Assemblée générale a approuvé une résolution portant sur le financement de la MINUAD, dans laquelle il était notamment demandé que le BSCI étudie les mesures extraordinaires prises (résolution 62/232 A). UN واعتمدت الجمعية العامة، في 22 كانون الأول/ديسمبر 2007، قرارا بتمويل العملية المختلطة في دارفور، يتضمن مطالبة مكتب الرقابة بمراجعة استخدام التدابير الاستثنائية (القرار 62/232 ألف).
    La plupart des restrictions ont continué d'être imposées par les forces gouvernementales ou par des mouvements armés aux activités de la MINUAD dans des zones d'hostilités. UN ولا تزال معظم القيود هي قيود تفرضها القوات الحكومية أو الحركات المسلحة على دخول العملية المختلطة إلى مناطق الأعمال العدائية.
    En outre, le personnel militaire de la MINUS continue d'appuyer la MINUAD dans les domaines suivants : déploiement, initiation et relève des effectifs, création des capacités de formation et production des documents opérationnels. UN ويواصل أيضاً الأفراد العسكريون في البعثة تقديم الدعم للعملية المختلطة في نشر الأفراد وتوجيههم الأولي وتناوبهم، وتكوين قدرات تدريبية وإصدار الوثائق التشغيلية.
    Ceux qui ont reçu une formation participent à des patrouilles de police de la MINUAD dans leur communauté ou dans leur camp. UN ويشارك الذين تلقوا التدريب في دوريات الشرطة التي تسيّرها العملية المختلطة داخل مجتمعاتهم المحلية أو في مخيماتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus