Par ailleurs, la MINUEE a continué d'enquêter sur toutes les allégations concernant des cas d'enlèvements de civils à travers la frontière, dont certains semblent avoir été dus à des différends concernant des pâturages locaux. | UN | وفي غضون ذلك، واصلت البعثة التحقيق في التقارير المتعلقة بأعمال خطف المدنيين عبر الحدود، التي يبدو أن بعضها بسبب النـزاعات على أراضي الرعي. |
la MINUEE a continué d'enquêter sur les allégations d'expulsions et d'enlèvements à travers la frontière. | UN | 36 - واصلت البعثة التحقيق في الادعاءات بوقوع عمليات طرد واختطاف عبر الحدود. |
la MINUEE a continué à suivre les affaires d'enlèvements transfrontaliers, de détentions et de disparitions, dont la plupart ont été réglées rapidement avec la coopération des autorités locales. | UN | 26 - واصلت البعثة رصد حالات الاختطاف والاعتقال والاختفاء عبر الحدود والتي حُل معظمها بسرعة بالتعاون مع السلطات المحلية. |
la MINUEE a continué à fournir un appui administratif et logistique à ces bureaux. | UN | وواصلت البعثة توفير الدعم الإداري والسوقي لهذه المكاتب. |
la MINUEE a continué à surveiller étroitement les positions des Forces armées éthiopiennes et des Forces de défense érythréennes et à observer les activités des milices et de la police dans la Zone de sécurité temporaire et alentours. | UN | وواصلت البعثة رصدها الوثيق لمواقع القوات المسلحة الإثيوبية وقوات الدفاع الإريترية، فضلا عن مراقبة أنشطة المليشيات والشرطة في المنطقة الأمنية وحولها. |
Dans l'intervalle, la MINUEE a continué, grâce à des patrouilles aériennes et terrestres quotidiennes, à maintenir l'intégrité de la zone de sécurité temporaire, et à surveiller et vérifier les positions de redéploiement des forces armées des parties de part et d'autre de la zone. | UN | وفي هذه الأثناء، واصلت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، عن طريق القيام بدوريات جوية وأرضية يوميا، المحافظة على سلامة المنطقة الأمنية المؤقتة، ورصد مواقع إعادة نشر القوات المسلحة للطرفين والتحقق منها في المناطق المتاخمة الواقعة على جانبي المنطقة. |
la MINUEE a continué d'apporter une contribution importante à cet état de choses et elle a bénéficié d'un degré satisfaisant de coopération de la part des deux parties. | UN | وظلت البعثة تساهم بدور هام في الحفاظ على هذا الاستقرار. وأبدى الجانبان قدرا طيبا من التعاون مع البعثة. |
la MINUEE a continué à réaliser des projets à impact rapide dans la zone de sécurité temporaire et aux abords en Éthiopie et en Érythrée. | UN | 24 - واصلت البعثة تنفيذ مشاريع ذات أثــر سريع في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها في إثيوبيا وإريتريا. |
la MINUEE a continué à suivre la situation en matière de droits de l'homme, plus particulièrement en ce qui concerne les groupes les plus vulnérables. | UN | 27 - واصلت البعثة رصد حالة حقوق الإنسان، مع التركيز على ظروف أكثر الفئات ضعفا. |
la MINUEE a continué à exécuter des projets à effet rapide dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes de l'Éthiopie et de l'Érythrée. | UN | 25 - واصلت البعثة تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمـــة لهــا فــي إثيوبيا وإريتريا. |
la MINUEE a continué à promouvoir la sensibilisation au VIH/sida parmi le personnel de maintien de la paix de la Mission. | UN | 26 - واصلت البعثة جهودها لتشجيع التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوساط الأفراد القائمين بحفظ السلام بالبعثة. |
la MINUEE a continué de surveiller la situation des droits de l'homme dans la zone de sécurité temporaire et a donné suite à toutes les informations qui lui ont été signalées, y compris sur les incidents transfrontaliers, en particulier lorsque des personnes étaient portées disparues. | UN | 26 - واصلت البعثة رصد حالة حقوق الإنسان في المنطقة الأمنية المؤقتة وبحثت جميع التقارير، بما في ذلك تقارير الحوادث التي تقع على الحدود بين البلدين، ولا سيما تلك التي يشار فيها إلى أفراد مفقودين. |
Depuis mon dernier rapport, la MINUEE a continué de suivre les incidents transfrontières, en particulier les allégations concernant l'enlèvement de civils et la disparition de personnes, en Éthiopie comme en Érythrée, et de s'efforcer d'en promouvoir un règlement pacifique. | UN | 33 - ومنذ صدور تقريري الأخير، واصلت البعثة رصد الحوادث الحدودية، لا سيما حالات المختطفين والمفقودين المبلغ عنهم من كل من إثيوبيا وإريتريا، والسعي إلى الترويج لتسوية الحوادث بالطرق السلمية. |
Au cours de la période à l'examen, la MINUEE a continué à mener ses activités de déminage humanitaire et à assurer la protection de la Force contre les mines. | UN | 11 - واصلت البعثة في الفترة المشمولة بالتقرير الاضطلاع بأعمال إزالة الألغام لأغراض إنسانية وحماية الأفراد الذين يقومون بإزالتها. |
Au cours de la période considérée, la MINUEE a continué à suivre les incidents transfrontaliers touchant aux droits de l'homme, notamment les allégations d'enlèvement et les cas de disparition de personnes en Éthiopie et en Érythrée, ainsi que les incidents de vol de bétail. | UN | 37 - خلال الفترة التي يشملها التقرير، واصلت البعثة رصد الحوادث ذات الصلة بحقوق الإنسان على جانبي الحدود، بما في ذلك عمليات الاختطاف المزعومة وقضايا المفقودين من إثيوبيا وإريتريا، وكذلك سرقات الماشية. |
la MINUEE a continué de coopérer étroitement avec les autres missions de maintien de la paix présentes dans la région en échangeant des rapports de situation quotidiens et hebdomadaires et d'autres documents analytiques avec la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) et en apportant un appui technique aux appareils de transport aérien d'autres missions et organismes des Nations Unies ainsi qu'au personnel de ces derniers. | UN | 20 - واصلت البعثة تعاونها الوثيق مع بعثات السلام الأخرى في المنطقة من خلال تقديم تقارير منتظمة، يومية وأسبوعية عن الحالة وتقديم ورقات تحليلية أخرى ذات صلة بالموضوع بالاشتراك مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، وتقديم الدعم التقني للطائرات والموظفين التابعين لبعثات ووكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
la MINUEE a continué à suivre de près les risques liés à ce fléau dans toute sa zone d'opérations, détruisant 78 mines et 418 munitions non explosées et déminant 110 552 mètres carrés de terrain et 488 kilomètres de route. | UN | وواصلت البعثة رصدها الدقيق للتهديد الناجم عن هذا البلاء على امتداد منطقة عملياتها، فأتلفت 78 لغما و 418 قطعة من الذخائر غير المنفجرة، وطهّرت 552 110 مترا مربعا من الأراضي و 488 كيلومترا من الطرق. |
la MINUEE a continué de surveiller de près ce risque dans l'ensemble de sa zone d'opérations et, pendant la période à l'examen, elle a détruit 18 mines et 1 269 munitions non explosées. | UN | وواصلت البعثة الرصد الدقيق لهذه المخاطر في جميع أنحاء منطقة عملياتها، وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت بتدمير 18 لغما أرضيا آخر و 269 1 قطعة من الذخائر غير المنفجرة. |
la MINUEE a continué d'enquêter sur les incidents signalés ou observés concernant la défection de militaires et de civils des deux parties qui avaient franchi la limite sud de la zone de sécurité temporaire. | UN | 6 - وواصلت البعثة التحقيق في ما أبلغ عنه أو لوحظ من فرار أفراد عسكريين ومدنيين من كلا الجانبين عبر الحد الجنوبي للمنطقة الأمنية المؤقتة. |
la MINUEE a continué d'assurer une formation aux droits de l'homme aux juges, aux procureurs, aux responsables du maintien de l'ordre et de l'administration pénitentiaire, ainsi qu'à la société civile en Éthiopie. | UN | 39 - وواصلت البعثة توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للقضاة والمدعين العامين وموظفي إنفاذ القانون وموظفي السجون، فضلا عن أعضاء المجتمع المدني في إثيوبيا. |
la MINUEE a continué d'organiser des stages à l'intention de tous les nouveaux membres du personnel civil et militaire ainsi que des stages de sensibilisation pour les nouveaux membres des contingents, afin d'encourager une évolution du comportement collectif. | UN | 27 - واصلت بعثة الأمم المتحدة تقديم تدريب توجيهي مكثف إلى جميع الأفراد العسكريين والمدنيين الوافدين، وعقد دورات توعية لفائدة أفراد الوحدات العسكرية، تشجيعا منها على إحداث تغييرات في السلوك الجماعي. |
la MINUEE a continué de recevoir des demandes, émanant essentiellement d'Éthiopie, en vue d'organiser des activités de formation et de promotion des droits de l'homme; et elle a également reçu dernièrement le soutien des autorités locales érythréennes à Assab à ce sujet. | UN | 28 - وظلت البعثة تتلقى طلبات أغلبها من إثيوبيا؛ بإجراء أنشطة ترويحية وتدريبية في مجال حقوق الإنسان، وتلقت مؤخرا أيضا دعما من السلطات المحلية الإريترية في عصب في هذا الإطار. |
En même temps, la MINUEE a continué de soumettre les questions relatives aux droits de l'homme à l'examen des Gouvernements érythréen et éthiopien. | UN | وفي نفس الوقت استمرت البعثة في التخاطب مع حكومتي إثيوبيا وإريتريا بشأن مسائل حقوق الإنسان. |