"la minuee de" - Traduction Français en Arabe

    • البعثة من
        
    • بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
        
    Ces opérations ont permis à la MINUEE de restituer à un usage civil trois parcelles d'un terrain dont on soupçonnait qu'il était miné. UN وهذا ما مكّن البعثة من إعادة ثلاث قطع من الأرض إلى مدنيين لاستخدامها، كان يُشتبه في السابق في وجود ألغام فيها.
    Certificats de prise en charge obtenus des propriétaires pour chaque local, dégageant la MINUEE de toute responsabilité en matière d'environnement ou autre UN تم الحصول على شهادات التسليم والاستلام لكل عقار من مُلاّكه، وتتضمن إعفاء البعثة من المسؤوليات البيئية وسائر المسؤوليات
    Délivrance par les propriétaires fonciers de certificats de prise en charge pour les 31 sites, dégageant la MINUEE de toute responsabilité en matière d'environnement ou autre UN إصدار شهادات التسليم والاستلام من ملاك العقارات، وتتضمن إعفاء البعثة من المسؤوليات البيئية وسائر المسؤوليات في جميع المواقع وعددها 31 موقعا
    Le Fonds permettra à la MINUEE de continuer à financer des projets à impact rapide dans le cadre des programmes de reconstruction d'urgence et du rétablissement de la confiance dans la zone de sécurité temporaire et dans les secteurs adjacents dans les deux pays. UN وسيمكن هذا الصندوق البعثة من أن تواصل دعم المشاريع السريعة الأثر لبرامج التعمير الطارئة وجهود بناء الثقة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها في البلدين.
    Au cours de la séance d'information et du débat qui a suivi, les intervenants ont souligné que l'initiative prise par la MINUEE de mettre en place un système de coopération avec les organisations humanitaires et de développement était un bon exemple de partenariat. UN وخلال الإحاطة وما أعقبها من نقاش، شدد المتحدثون على أن المبادرة التي اتخذتها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا لإنشاء نظام للتعاون مع الجهات الإنسانية والإنمائية يعد نموذجا للشراكة.
    Le Ministre a déclaré que l'Éthiopie avait retiré ses troupes après la signature des Accords d'Alger pour permettre à la MINUEE de créer la Zone temporaire de sécurité. UN 9 - وذكر الوزير أن إثيوبيا قد استدعت قواتها بعد اتفاقات الجزائر وذلك كي تتمكن البعثة من إقامة المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Comme je l'ai également expliqué dans mon rapport du 3 mars, les autorités érythréennes n'ont pris aucune mesure pour mettre fin à la crise du carburant et permettre ainsi à la MINUEE de rester dans la zone temporaire de sécurité. UN وفي الوقت نفسه، كما أوضحت في تقريري السابق، لم تتخذ السلطات الإريترية، أية خطوات لمعالجة أزمة الوقود ومن ثم لتمكن البعثة من البقاء في المنطقة الأمنية المؤقتة.
    J'ai décidé de redéployer une partie du personnel de la MINUEE de l'Érythrée uniquement dans l'intérêt de l'efficacité des opérations de la Mission ainsi que pour assurer la sûreté et la sécurité du personnel. UN وقد قررت إعادة نشر بعض موظفي البعثة من إريتريا لا لشيء سوى اهتمامي بفعالية العمليات التي تقوم بها البعثة وكذلك بسلامة وأمن الموظفين.
    Le Conseil de sécurité souligne également la nécessité d'appliquer sans plus tarder la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie, ce qui permettra à la MINUEE de s'acquitter de son mandat. UN " ويشدد مجلس الأمن أيضا على الحاجة الى تنفيذ قرار لجنة الحدود الإريترية - الأثيوبية دون مزيد من التأخير، مما يمكن البعثة من إتمام ولايتها.
    3.1.4 Les propriétaires délivrent un certificat de prise en charge qui dégage la MINUEE de toute responsabilité à l'égard des dégâts environnementaux et des travaux liés à ces derniers dans 100 % des sites quittés par la MINUEE UN 3-1-4 إصدار أصحاب الممتلكات شهادات استلام/تسليم بنسبة 100 في المائة من كافة المواقع التي تخليها البعثة تفيد بإعفاء البعثة من أية مسؤوليات بيئية وأي أعمال تحسين في تلك المواقع
    Délivrance par les propriétaires fonciers d'un certificat de reprise de possession exonérant la MINUEE de tout passif écologique et de l'obligation connexe d'effectuer des travaux de réhabilitation pour tous les sites quittés par la Mission UN إصدار أصحاب الممتلكات شهادات استلام/تسليم تعفي البعثة من أية مسؤوليات بيئية وأية أعمال تحسين في كافة المواقع التي تخليها
    3.1.4 Augmentation du nombre de propriétaires fonciers délivrant un certificat de prise en charge qui dégage la MINUEE de toute responsabilité à l'égard des dégâts environnementaux (et des travaux liés à ces derniers) dans 100 % des sites quittés par la MINUEE (en faire passer la proportion de 62,5 % en 2004/05 et 2005/06 à 100 % en 2006/07) UN 3-1-4 زيادة إصدار أصحاب الممتلكات لشهادات تسليم/تسلّم تعفي فيها البعثة من جميع المسؤوليات البيئية ومسؤولية أي أعمال تحسين في المواقع التي أخلتها البعثة من 62.5 في المائة في الفترتين 2004/2005 و 2005/2006 إلى 100 في المائة في الفترة 2006/2007
    Au cours de la période considérée, les parties ont fait preuve d'un niveau de coopération qui a permis à la MINUEE de s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées, à savoir observer et surveiller l'activité dans la zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes et en rendre compte. UN 3 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبدى الطرفان مستوى من التعاون مكّن قوة البعثة من النهوض بالمهام الموكلة إليها وهي مراقبة الأنشطة في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها ورصدها والإبلاغ عنها.
    Le Conseil souligne par ailleurs que la décision de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie doit être appliquée sans plus tarder, ce qui permettra à la MINUEE de mener à bien la tâche qui lui a été confiée. UN " ويؤكد مجلس الأمن كذلك ضرورة تنفيذ قرار لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا دون مزيد من الإبطاء، وهو ما سيمكن البعثة من تنفيذ ولايتها " .
    3.1.4 Augmentation du nombre de propriétaires fonciers délivrant un certificat de prise en charge qui dégage la MINUEE de toute responsabilité à l'égard des dégâts environnementaux (et des travaux liés à ces derniers) dans 100 % des sites quittés par la MINUEE (en faire passer la proportion de 62,5 % en 2004/05 et 2005/06 à 100 % en 2006/07) UN 3-1-4 إصدار أصحاب الممتلكات لشهادات تسليم/تسلّم تعفي فيها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا من جميع المسؤوليات البيئية وأي أعمال تحسين في 100 في المائة من المواقع التي أخلتها البعثة من 62.5 في المائة في الفترتين 2004/2005 و 2005/2006 إلى 100 في المائة في الفترة 2006/2007
    Lors de la réunion du 2 décembre 2000, les autorités érythréennes et éthiopiennes ont confirmé leur accord antérieur au sujet de l'ouverture de deux itinéraires d'accès supplémentaires, le 7 décembre 2000, après l'ouverture de la première, le 28 novembre, afin de permettre aux convois de la MINUEE de franchir les lignes de front dans les trois secteurs où la Mission est déployée. UN 16 - وفي الاجتماع المعقود يوم 2 كانون الأول/ديسمبر 2000، أكدت السلطات الإثيوبية والإريترية اتفاقها السابق على فتح طريقي وصول بريين إضافيين في 7 كانون الأول/ديسمبر 2000، عقب فتح أول طريق من هذه الطرق في 28 تشرين الثاني/نوفمبر، وذلك تمكينا لقوافل البعثة من عبور خطوط الجبهة في جميع قطاعات انتشارها الثلاثة.
    La Commission espère donc que l'on envisagera comme il convient d'élargir le mandat de la MINUEE de façon que ses forces accompagnent le personnel de la Commission du tracé de la frontière et écarte ainsi toute menace contre sa sécurité, ou y répondent comme il convient. UN ولهذا تأمل اللجنة في أن يجري النظر في إمكانية توسيع سلطة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا حتى يتسنى لقواتها أن ترافق أفراد لجنة الحدود وبالتالي ردع أو مواجهة أي تهديد لأمنهم.
    Alors que mon Représentant spécial fait valoir que l'Accord type exempte les membres de la MINUEE de l'obligation d'avoir un visa, les autorités érythréennes les obligent à en avoir un. UN وفي حين أكد ممثلي الخاص أن الاتفاق النموذجي لمركز القوات يعفي الموظفين من متطلبات تأشيرة الدخول والخروج، فرضت السلطات الإريترية نظام تأشيرة دخول وخروج على بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus