"la minugua" - Traduction Français en Arabe

    • بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا
        
    • بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق
        
    • اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا
        
    • حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا
        
    • حقوق اﻹنسان في غواتيمالا
        
    • هذه البعثة
        
    • ببعثة التحقق
        
    • بعثة التحقق في غواتيمالا
        
    • به البعثة
        
    • بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا
        
    • البعثة الى
        
    • لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق
        
    • يلحق بالبعثة
        
    • تتحقق البعثة
        
    • ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق
        
    Il a également demandé que le mandat de la MINUGUA soit prorogé jusqu'en 2004. UN وطلب أيضا تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا لغاية عام 2004.
    Comme l'Assemblée le sait, la MINUGUA opère dans notre pays depuis 1994. UN وكما يعلم الأعضاء في الجمعية العامة فإن بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا تعمل في بلدي منذ عام 1994.
    la MINUGUA comporte certaines caractéristiques et certains volets qui sont essentiellement dérivés du maintien de la paix. UN لا تزال بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا تحتفظ بخصائص وعناصر نشأت أساسا من صون السلم.
    la MINUGUA a continué à bénéficier d'un appui pour la formation de la police civile. UN واستمر تقديم الدعم لبعثة الأمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا لتدريب الشرطة المدنية.
    On a indiqué que diminuer ce rapport reviendrait à compromettre la bonne exécution du mandat de la MINUGUA. UN وأشير الى أن زيادة هذه النسبة سيعوق التنفيذ الكامل لولاية بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    La présence de la MINUGUA a joué un rôle vital dans ce processus. UN وكان وجود بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا بمثابة عنصر حيوي في تلك العملية.
    Une partie de notre appui a également été apportée par des contributions pour maintenir la présence de la MINUGUA. UN وثمة جزء من دعمنا يتمثل أيضاً في عملنا للحفاظ على وجود بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا.
    Les accords de paix constituent le cadre de référence du processus de consolidation de la paix au Guatemala, que la MINUGUA a pour mandat d'appuyer. UN وتشكل اتفاقات السلام إطارا لعملية بناء السلام في غواتيمالا أوكل في إطارها إلى بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا ولاية الهدف منها دعم هذه العملية.
    Conformément à l'Accord général relatif aux droits de l'homme, la MINUGUA a continué à présenter des rapports périodiques. UN 20 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا تقديم تقارير دورية عن امتثال الاتفاق الشامل بشأن حقوق الإنسان.
    Les deux parties estiment que la contribution de la MINUGUA, qui continuera de fonctionner jusqu'en 2003, quoiqu'en assurant une présence réduite, est essentielle pour mener à bien le processus complexe de consolidation de la paix entamé il y a quatre ans. UN ويعتبر كلا الطرفين مساهمة بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا من خلال تمديد فترة تواجدها حتى عام 2003 رغم تقليص حجمها، أمر أساسي لإنجاز عملية بناء السلام المتعددة الجوانب التي بدأت منذ أربع سنوات.
    Réunion avec des fonctionnaires de la MINUGUA. UN اجتماع مع مسؤولي بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا.
    M. Hugo Lorenzo, chef par intérim du secteur des droits de l'homme de la MINUGUA. UN السيد هوغو لورينزو، المدير بالنيابة لشعبة حقوق اﻹنسان في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا.
    Pour finir, des représentants de la MINUGUA ont réussi à secourir les blessés. UN وأخيراً تدخل ممثلو بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا ﻹنقاذهم.
    Par la suite, en 1996 et 1997, elle a apporté une assistance technique au Gouvernement, à la MINUGUA et au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), dans le cadre des travaux préparatoires devant conduire aux négociations. UN وبعد ذلك، وخلال عامي 1996 و 1997، قدمت المساعدة التقنية للحكومة وبعثة الأمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأعمال التحضيرية لهذه المفاوضات.
    Le Comité n'a pas reçu d'explications satisfaisantes de la valeur des actifs qui seraient transférés à la MINUGUA. UN ولم تتلق اللجنة أي شرح مرض بشأن قيمة اﻷصول المقرر نقلها إلى بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    la MINUGUA fait partie intégrante de ces Accords. UN فالواقع أن هذه البعثة تشكل جزءا لا يتجزأ مــن تلك الاتفاقات.
    En donnant cette autorisation au Secrétaire général, l'Assemblée reconnaissait que le financement des activités liées à la MINUGUA — estimé à 28,1 millions de dollars par an — ne pouvait pas être assuré au moyen des ressources existantes. UN وقد سلمت الجمعية، بإذنها لﻷمين العام بالدخول في التزامات، بأن كلفة اﻷنشطة المتصلة ببعثة التحقق المقدرة بمبلغ ٢٨,١ مليون دولار سنويا، لا يمكن الوفاء بها من الموارد المتاحة.
    la MINUGUA suit les activités des institutions chargées d’enquêter sur le crime depuis qu’il a été commis. UN وتقوم بعثة التحقق في غواتيمالا برصد أنشطة المؤسسات المسؤولة عن التحقيق في هذه الجريمة منذ ارتكابها.
    Par ses activités de vérification, son assistance technique et sa présence dans l'ensemble du pays, la MINUGUA est restée un facteur clef du processus de paix pendant toute l'année 1996. UN وبفضل ما تقوم به البعثة من أنشطة في مجال التحقق، وما تقدمه من مساعدة تقنية، وما تمثله من انتشار على نطاق الدولة، فقد ظلت تشكل عاملا رئيسيا في عملية السلم خلال عام ١٩٩٦.
    Nous attendons les recommandations du Secrétaire général quant à la forme, la structure et les effectifs de la MINUGUA qui doivent être reconstitués pour permettre à la Mission de mener à bien ces nouvelles tâches. UN ونتطلع قدما إلى توصيات اﻷمين العام بشأن الكيفية التي ينبغي بها إعادة تشكيل هيكل بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا وهيئة موظفيها لتمكين البعثة من الوفاء بهذه الواجبات الجديدة.
    L'appui au maintien de la MINUGUA après la fin de son prochain mandat dépendra de la volonté des parties de faire progresser ce processus. UN وإن تأييد استمرار البعثة الى ما بعد نهاية ولايتها القادمة سيعتمد على التزام الطرفين بإحراز التقدم في تلك العملية.
    Tel est le défi que les activités coordonnées et complémentaires de la MINUGUA et de la Commission des droits de l'homme ne doivent pas éluder. UN وهذا هو التحدي الذي يجب ألا يتهرب منه العمل المنسق والمتكامل لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق وللجنة حقوق اﻹنسان.
    Le 20 janvier, le Conseil de sécurité a autorisé pour une période de trois mois l'adjonction à la MINUGUA d'un groupe de 155 observateurs militaires, avec le personnel médical nécessaire, aux fins de vérification de l'application de l'Accord de cessez-le-feu définitif [résolution 1094 (1997)]. UN وفي ٢٠ كانون الثاني/يناير، أذن مجلس اﻷمن بأن يلحق بالبعثة لمدة ثلاثة أشهر فريقا مؤلفا من ١٥٥ مراقبا عسكريا مع ما يلزم من الموظفين الطبيين للتحقق من اتفاق وقف إطلاق النار النهائي )القرار ١٠٩٤ )١٩٩٧((.
    Par ailleurs, il prend note de la demande formulée par les parties pour que la MINUGUA vérifie immédiatement les aspects dudit Accord ayant trait aux droits de l'homme. UN ويحيط مشروع القرار علما بطلــــب الطرفين أن تتحقق البعثة من الجوانب المتصلة بحقوق الانسان من ذلك الاتفاق.
    RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR LE GROUPE D'OBSERVATEURS MILITAIRES AFFECTÉS À la MINUGUA UN تقرير اﻷمين العام عن فريق المراقبين العسكريين الملحق ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus