"la minul à" - Traduction Français en Arabe

    • بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى
        
    • بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على
        
    • البعثة على
        
    • بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في عملية
        
    • بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا
        
    • الذي تقدمه البعثة إلى
        
    Il souligne en outre qu'il est nécessaire d'officialiser un accord relatif à l'appui fourni par la MINUL à la MINUAUCE. UN وتشدد اللجنة كذلك على ضرورة إبرام اتفاق رسمي فيما يخص الدعم المقدم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا.
    Une présence accrue dans l'ouest du pays et le transfert de trois hélicoptères armés de la MINUL à l'ONUCI ont rendu nécessaire que la composante appui entreprenne des projets de construction supplémentaires. UN وأدى الوجود المتزايد في الغرب ونقل ثلاث طائرات عمودية مسلحة من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى الاحتياج إلى مشاريع بناء إضافية لعنصر الدعم.
    Afin d'assurer le redéploiement en temps voulu si la situation l'exige, des effectifs militaires et moyens aériens de la MINUL à l'ONUCI, je souhaiterais que le Conseil de sécurité donne son approbation à cet arrangement à l'avance. UN ولنقل القوات ومعدات الطيران في الوقت المناسب من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، إذا اقتضت الضرورة ذلك، أرجو ممتنا أن يمنح المجلس موافقته المسبقة على هذا الترتيب.
    Il encourage pour ce faire la MINUL à mettre à profit les enseignements tirés de l'expérience d'autres missions. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تشجع اللجنة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على اللجوء إلى الدروس المستفادة من تجارب البعثات الأخرى.
    Le Comité consultatif encourage la MINUL à poursuivre sa quête d'efficacité en utilisant ses moyens aériens pour la relève du personnel. 2. Personnel civil UN وتشجع اللجنة الاستشارية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على مواصلة العمل على تحقيق الكفاءة في استخدام أصولها الجوية لتناوب الموظفين.
    Le Comité encourage la MINUL à poursuivre l'élaboration d'un plan de travail semblable, et attend la suite qui y sera donnée lors de la présentation du budget pour 2006/07 (par. 18). UN وتشجع اللجنة البعثة على السعي إلى إعداد خطة عمل مماثلة، وتتطلع إلى يحضر رئيس قسم تنسيق الشؤون الإنسانية اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري، كما
    Un pays qui fournit des contingents a donné officiellement son consentement au transfert temporaire de ses moyens aériens de la MINUL à l'ONUCI, tandis qu'un autre a accepté, en principe, le transfert de militaires, et deux autres examinent encore la demande qui leur a été faite. UN وقد أعطى بلد من البلدان المساهمة بقوات موافقته رسميا على النقل المؤقت لمعدات طيرانه من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، في حين وافق بلد آخر، مبدئيا، على نقل القوات، ولا يزال بلدان يدرسان الطلب.
    La possibilité d'autres transferts de contingents de la MINUL à l'ONUCI sera étudiée au moment où la MINUL entame son retrait progressif. UN وستجرى دراسة إمكانية القيام بعمليات نقل إضافية للقوات من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مع بدء انسحاب بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Par ailleurs, conformément à la même résolution, des dispositions ont été adoptées pour recevoir le renfort de 3 compagnies d'infanterie, de 3 hélicoptères armés et de 2 hélicoptères militaires de transport transférés à titre provisoire de la MINUL à l'ONUCI. UN علاوة على ذلك، ووفقا للقرار ذاته، فقد وضُعِت ترتيبات لدعم ثلاث سرايا مشاة وثلاث طائرات عمودية مسلحة وطائرتين عموديتين للخدمات نُقِلت مؤقتا من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Les ressources déjà transférées de la MINUL à l'ONUCI, comme il a été mentionné plus haut, demeurent, en particulier, essentielles. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الأصول التي سبق نقلها من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، على النحو المبين أعلاه، لا تزال ضرورية.
    Afin d'assurer le redéploiement en temps voulu des effectifs et des moyens aériens de la MINUL à l'ONUCI, je souhaiterais que le Conseil de sécurité donne son approbation aux arrangements proposés à l'avance. UN وضماناً لإعادة نشر الأفراد والأصول في الوقت المطلوب من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، أرجو ممتنا أن يقدم مجلس الأمن موافقة مسبقة على تلك الترتيبات المقترحة.
    ii) Que le Conseil de sécurité autorise le transfert temporaire de la MINUL à l'ONUCI d'une compagnie d'infanterie composée de 150 hommes, qui devra être opérationnelle sur le territoire ivoirien du 4 au 31 décembre 2011 pour prêter main forte aux Casques bleus de l'Opération dans l'ouest de la Côte d'Ivoire; et UN ' 2`أن يأذن مجلس الأمن بأن تنقل مؤقتا من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار سرية مشاة مؤلفة من 150فردا يبدأ عملها في كوت ديفوار اعتبارا من 4إلى 31كانون الأول/ديسمبر 2011، لتعزيز قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في المنطقة الغربية من البلد؛
    Transfert de 1 poste d'auditeur résident (P-4) de la MINUL à l'ONUCI UN نقل وظيفة مراجع حسابات مقيم (ف-4) من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    De plus, le pays fournisseur de contingent qui avait été sondé au sujet de la fourniture éventuelle des hélicoptères n'est pas en mesure d'approuver leur transfert de la MINUL à l'ONUCI. UN وإضافة إلى ذلك، فإن البلد المعني المساهم بقوات الذي جرى الاتصال به لتوفير طائرات الهليكوبتر ليس في وضع يمكنه من الموافقة على نقلها من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Le Comité consultatif se félicite du progrès accompli et engage la MINUL à continuer de s'efforcer d'augmenter le pourcentage de femmes dans la Police nationale du Libéria. UN وترحب اللجنة بهذا التقدم المحرز وتشجع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة نسبة الشرطيات في الشرطة الوطنية الليبرية.
    14 réunions sur les frontières communes ont été organisées avec la MINUL à la frontière ouest avec le Libéria. UN وعُقد ما مجموعه 14 اجتماعاً مشتركاً بشأن الحدود مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على الحدود الغربية لكوت ديفوار مع ليبريا
    Le Secrétariat cherchera à assurer que la prorogation proposée des accords de coopération intermission ne compromette pas la capacité de la MINUL à mettre en œuvre son mandat, en particulier à la lumière du soutien que la MINUL apporte au processus électoral au Libéria. UN وستسعى الأمانة العامة لضمان عدم مساس التمديد المقترح لاتفاقات التعاون فيما بين البعثات بقدرة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على تنفيذ ولايتها، ولا سيما في ضوء الدعم الذي تقدمه البعثة للعملية الانتخابية في ليبيريا.
    Le Comité se félicite des progrès réalisés sur la voie de la réduction des taux de vacance de postes et encourage la MINUL à poursuivre ses efforts pour se doter d'un personnel adéquat pour exécuter son mandat. UN وترحب اللجنة بالتقدم المحرز في تخفيض معدلات الشواغر وتشجع البعثة على مواصلة جهودها للمحافظة على المستويات الكافية من الموظفين اللازمين لإنجاز ولايتها.
    Le Comité a toutefois invité la MINUL à prêter son concours aux autorités libériennes pour la réception, le convoyage et la surveillance des explosifs, conformément aux garanties décrites antérieurement au Comité dans les communications émanant du Gouvernement national de transition et de la MINUL. UN غير أن اللجنة شجعت البعثة على مساعدة السلطات الليبيرية على الحصول على المتفجرات وحراستها ورصدها، وفقا للضمانات التي وُصفت للجنة سابقا في رسائل وردت من الحكومة الانتقالية الوطنية ومن البعثة.
    5. Se félicite que la MINUL aide le Gouvernement libérien à rétablir son autorité sur l'ensemble du pays, et encourage la MINUL à poursuivre ses patrouilles conjointes avec l'Office des forêts; UN 5 - يرحب بالمساعدة المقدمة من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لحكومة ليبريا في إعادة بسط سلطتها في جميع أرجاء البلد، ويشجع البعثة على مواصلة دورياتها المشتركة مع هيئة تنمية الحراجة؛
    Le Département de l'appui aux missions a aidé la MINUL à évaluer ses stocks en dépêchant sur place deux équipes d'assistance. UN وقد ساعدت إدارة الدعم الميداني بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في عملية استعراض موجوداتها من المولدات الكهربائية وذلك بنشر فريقين من فرق المساعدة إلى البعثة.
    À cet égard, je souhaite attirer l'attention du Conseil sur l'évolution récente du processus politique en Côte d'Ivoire, dont j'estime qu'elle appelle un renforcement de l'ONUCI qui aille plus loin que l'arrangement provisoire par lequel le Conseil a autorisé le transfert à titre temporaire d'une compagnie d'infanterie de la MINUL à l'ONUCI. UN وفي هذا الصدد، أود أن أوجه انتباه المجلس إلى ما جد في الآونة الأخيرة من تطورات في العملية السياسية في كوت ديفوار، أرى أنها تتطلب تعزيز عملية الأمم المتحدة هناك بأكثر مما نصت عليه الترتيبات الانتقالية التي أقر المجلس فيها تعزيزها بسرية مشاة، تنقل إليها من بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا.
    Audit de l'appui de la MINUL à la réforme du secteur de la sécurité UN مراجعة الدعم الذي تقدمه البعثة إلى إصلاح القطاع الأمني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus