"la minunep" - Traduction Français en Arabe

    • بعثة الأمم المتحدة في نيبال
        
    • المنوطة بالبعثة
        
    • لبعثة الأمم المتحدة في نيبال
        
    • وكانت البعثة
        
    • التي تضطلع بها البعثة
        
    • ببعثة الأمم المتحدة في نيبال
        
    • وبعثة الأمم المتحدة في نيبال
        
    • قادتها البعثة
        
    • بذلتها البعثة
        
    • تضطلع به البعثة
        
    • البعثة فترة
        
    Le Comité a également été informé que la valeur totale du matériel transféré de la MINUNEP se chiffrait à 68 851 dollars. UN وعلمت اللجنة أيضا أن القيمة الإجمالية للأصول المنقولة من بعثة الأمم المتحدة في نيبال تبلغ 851 68 دولارا.
    La Division de l'assistance électorale appuie les activités du Bureau de l'assistance électorale à la MINUNEP. UN وتقوم شعبة المساعدة الانتخابية الآن بدعم عمليات مكتب المساعدة الانتخابية في بعثة الأمم المتحدة في نيبال.
    Il a également assuré le Conseil que son gouvernement coopérerait pleinement avec la MINUNEP dans l'exécution de son mandat. UN وطمأن المجلس أيضا بأن حكومته ستتعاون تعاونا كاملا مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال في تنفيذ ولايتها.
    Rappelant que l'élection de l'Assemblée constituante s'étant tenue avec succès, certains éléments du mandat de la MINUNEP résultant de la résolution 1740 (2007) ont déjà été exécutés, UN وإذ يشير إلى أنه بعد إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية بنجاح تم بالفعل إنجاز بعض عناصر الولاية المنوطة بالبعثة والمبيّنة في القرار 1740 (2007)،
    Leur achèvement permettrait à la MINUNEP de mettre progressivement fin à ses activités. UN وسوف يتيح تنفيذ هذه العملية لبعثة الأمم المتحدة في نيبال أن تخفض أعمالها تدريجياً.
    Le secrétariat du Comité spécial assumera les activités de supervision, y compris les activités de contrôle actuellement menées par la MINUNEP. UN وستتولى أمانة اللجنة الخاصة مهمة الإشراف، بما في ذلك مهام الرصد التي تقوم بها حالياً بعثة الأمم المتحدة في نيبال.
    Ces activités sont entreprises sous la conduite du Coordonnateur résident en concertation avec la MINUNEP et l'équipe de pays. UN ويتولى المنسق المقيم هذه العملية بالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال والفريق القطري.
    Cas d'exploitation et de violences sexuelles mettant en cause un fonctionnaire de la MINUNEP UN استغلال واعتداء جنسيان مُسندان إلى موظف في بعثة الأمم المتحدة في نيبال
    la MINUNEP n'a pas été liquidée comme il avait été proposé. UN لم تصفى بعثة الأمم المتحدة في نيبال على نحو ما اقترح
    Le mandat de la MINUNEP a pris fin avant la mise à jour du Programme de sécurité aérienne. UN وقد أغلقت بعثة الأمم المتحدة في نيبال قبل تحديث برنامج سلامة الطيران
    Le Comité note que les prévisions budgétaires ont été établies en partant de l'hypothèse que le mandat de la MINUNEP s'achèverait en 2008. UN وتلاحظ اللجنة أن مقترحات الميزانية وضعت على افتراض أن بعثة الأمم المتحدة في نيبال سيتم إنهاؤها خلال عام 2008.
    L'Unité de coordination de la MINUNEP est désormais pleinement opérationnelle grâce à l'arrivée de ses deux responsables en septembre. UN وتعمل وحدة التنسيق في بعثة الأمم المتحدة في نيبال الآن بكامل طاقتها إذ وصل موظفاها الاثنان في أيلول/سبتمبر.
    À la MINUNEP, 8,5 % des observateurs militaires étaient des femmes. UN وحققت بعثة الأمم المتحدة في نيبال نسبة 8.5 في المائة من الإناث بين المراقبين العسكريين
    Faute présumée de fonctionnaires de la MINUNEP UN سوء سلوك محتمل لأحد الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في نيبال
    Faute présumée de fonctionnaires de la MINUNEP UN سوء سلوك محتمل لأحد الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في نيبال
    1 visite d'aide à la sécurité aérienne à la MINUNEP 4 missions d'évaluation des appareils affrétés pour UN وأجريت زيارة واحدة لتقديم المساعدة في مجال سلامة الطيران إلى بعثة الأمم المتحدة في نيبال
    Rappelant que l'élection de l'Assemblée constituante s'étant tenue avec succès, certains éléments du mandat de la MINUNEP résultant de la résolution 1740 (2007 ont déjà été exécutés, UN وإذ يشير إلى أنه، نتيجة إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية بنجاح، تم بالفعل إنجاز بعض عناصر الولاية المنوطة بالبعثة والمبيّنة في القرار 1740 (2007)،
    Rappelant que l'élection de l'Assemblée constituante s'étant tenue avec succès, certains éléments du mandat de la MINUNEP résultant de la résolution 1740 (2007) ont déjà été exécutés, UN وإذ يشير إلى أنه بعد نجاح إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية، تم بالفعل إنجاز بعض عناصر الولاية المنوطة بالبعثة والمبيّنة في القرار 1740 (2007)،
    Le montant des crédits demandés pour couvrir les dépenses de fonctionnement de la MINUNEP s'élève à 27 845 800 dollars pour l'exercice allant du 1er janvier au 31 décembre 2008. UN 40 - تقدر الاحتياجات المقترحة لتغطية التكاليف التشغيلية لبعثة الأمم المتحدة في نيبال خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 بمبلغ 800 845 27 دولار.
    la MINUNEP a été créée pour être une mission à court terme. UN وكانت البعثة شكلت كبعثة قصيرة الأجل.
    Comme je l'ai décrit dans mon précédent rapport, les opérations de contrôle des armements menées par la MINUNEP s'effectuent désormais avec le large concours des équipes de surveillance conjointes, composées chacune d'un contrôleur des Nations Unies, d'un contrôleur de l'Armée népalaise et d'un contrôleur de l'armée maoïste. UN 31 - ومثلما شرحت في تقريري السابق، تستفيد عمليات رصد الأسلحة التي تضطلع بها البعثة استفادة كبيرة الآن من أفرقة الرصد المشتركة العشرة، التي يتألف كل منها من مراقب من الأمم المتحدة ومراقب من الجيش النيبالي ومراقب من الجيش الماوي.
    Exploitation et abus sexuels commis par un Volontaire des Nations Unies rattaché à la MINUNEP UN استغلال وانتهاك جنسيان من جانب متطوع من متطوعي الأمم المتحدة ملحق ببعثة الأمم المتحدة في نيبال
    À ce jour, une soixantaine de personnes qui avaient été recrutées sur le plan international par la MINUK et la MINUNEP ont été recrutées de cette manière. UN وتم حتى الآن استقدام حوالي 60 موظفا دوليا من بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في نيبال في هذا السياق.
    Il a également assuré la coordination des activités menées par l'ONU dans le cadre de la démobilisation et de la réadaptation des membres de l'armée maoïste disqualifiés à l'issue du processus de vérification mené par la MINUNEP. UN كما أشرف على تنسيق أنشطة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتسريح وإعادة تأهيل أفراد الجيش الماوي الذين فقدوا الأهلية في إطار عملية التحقق التي قادتها البعثة.
    Les efforts de la MINUNEP pour recruter des personnes issues des communautés traditionnellement marginalisées comme agents recrutés sur le plan national ont donné d'importants résultats, puisque 50 % des 123 agents recrutés sur le plan national viennent ainsi de groupes traditionnellement marginalisés et que 30 % sont des femmes. UN وأسفرت الجهود التي بذلتها البعثة لتعيين موظفين وطنيين من الأوساط المهمشة تقليديا عن نتائج إيجابية: 50 في المائة من الموظفين الوطنيين البالغ عددهم 123 موظفا هم من الفئات المهمشة تقليديا، و 30 في المائة منهم هن من النساء.
    À l'issue de la séance, le Président du Conseil s'est adressé à la presse en réaffirmant le soutien du Conseil en faveur du processus de paix et des activités de la MINUNEP. UN وعقب الجلسة، أدلى رئيس المجلس بملاحظات إلى الصحافة أكد فيها من جديد دعم المجلس لعملية السلام وللعمل الذي تضطلع به البعثة.
    Je ne prévois pas une nouvelle prorogation du mandat de la MINUNEP mais l'ONU est prête à continuer à apporter son soutien à l'aboutissement et à la consolidation du processus de paix et au développement à long terme du Népal. UN 77 - ولا أتوقع تمديد ولاية البعثة فترة أخرى، وإن كانت الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم المستمر لإتمام وتوطيد عملية السلام، وتنمية نيبال تنمية طويلة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus