"la minustah a continué de" - Traduction Français en Arabe

    • واصلت البعثة
        
    • وواصلت البعثة
        
    À ce propos, la MINUSTAH a continué de jouer un rôle essentiel dans le maintien de la sécurité et de la stabilité générales. UN وفي هذا السياق، واصلت البعثة الاضطلاع بدور حيوي في الحفاظ على الأمن والاستقرار عموماً.
    Dans l'intervalle, la MINUSTAH a continué de faciliter les réunions informelles hebdomadaires avec les autorités haïtiennes et dominicaines à Malpasse et Ouanaminthe. UN وفي الوقت نفسه، واصلت البعثة تسهيل اجتماعات التنسيق الأسبوعية غير الرسمية مع السلطات الهايتية والدومينيكية المحلية في مالباسي واوانامينت.
    En dépit de ces remaniements, la MINUSTAH a continué de prêter son concours à l'exécution des budgets municipaux de 2012-2013. UN وعلى الرغم من هذه الاستبدالات، واصلت البعثة تقديم الدعم اللازم لتنفيذ الميزانيات البلدية للفترة 2012/2013.
    la MINUSTAH a continué de s'efforcer de persuader des groupes d'anciens soldats de déposer volontairement leurs armes mais en vain. UN وواصلت البعثة بذل جهودها لإقناع مجموعات الجنود السابقين بنزع سلاحهم طوعا، إلا أنه لم يحرز تقدم في هذا الصدد.
    la MINUSTAH a continué de former les agents de police afin qu'ils puissent prévenir ces cas et intervenir, et a étendu son programme aux juges et aux procureurs. UN وواصلت البعثة تدريب أفراد الشرطة على منع حالات العنف من هذا النوع وعلى التصدي لها، ووسعت من نطاق برنامجها هذا ليشمل القضاة والمدعين العامين.
    Malgré ces progrès, la MINUSTAH a continué de documenter certaines affaires jetant le doute sur l'indépendance de la justice, qui sont révélatrices du climat d'impunité régnant toujours en Haïti. UN ورغم هذا التقدم، واصلت البعثة توثيق حالات تثير الشكوك بشأن استقلالية الجهاز القضائي وتبرهن على استمرار الإفلات من العقاب في هايتي.
    la MINUSTAH a continué de coopérer étroitement avec l'OEA pour fournir une assistance électorale au CEP. UN 48 - واصلت البعثة العمل عن كثب مع منظمة الدول الأمريكية لتوفير المساعدة الانتخابية للمجلس الانتخابي المؤقت.
    la MINUSTAH a continué de sensibiliser son personnel et celui de la police nationale. UN 42 - واصلت البعثة تقديم التدريب لموظفيها ولأفراد الشرطة الوطنية بهدف إذكاء الوعي لديهم.
    Depuis mon précédent rapport, la MINUSTAH a continué de soutenir la mise en œuvre du plan de réforme 2006-2011 de la Police nationale d'Haïti. UN 27 - واصلت البعثة منذ تقريري الأخير جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية للفترة 2006-2011.
    la MINUSTAH a continué de mener des initiatives destinées à stabiliser la situation dans les collectivités urbaines fragiles, et notamment à remédier à des problèmes tels que le chômage des jeunes, la mauvaise qualité des infrastructures, la faiblesse des institutions chargées de la sécurité et le manque d'accès à la justice. UN 33 - واصلت البعثة الاضطلاع بمبادرات لتحقيق الاستقرار في الأحياء الحضرية الهشة تناولت ارتفاع معدل بطالة الشباب، وضعف البنية التحتية، وضعف المؤسسات الأمنية ومحدودية إمكانية اللجوء إلى القضاء.
    la MINUSTAH a continué de mettre en œuvre des projets destinés à lutter contre la violence de proximité en s'attachant à offrir des possibilités socioéconomiques pour faire échec aux bandes organisées et aux activités criminelles connexes. UN 31 - واصلت البعثة تنفيذ المشاريع الرامية إلى الحد من العنف المجتمعي مع التركيز على توفير بدائل اجتماعية واقتصادية لمسألة الانخراط في العصابات وما يتصل بها من أنشطة إجرامية.
    En étroite collaboration avec le Ministère de la justice et de la sécurité publique, la MINUSTAH a continué de financer les activités de cinq services d'aide judiciaire dans l'agglomération de Port-au-Prince. UN 34 - وبالتعاون الوثيق مع وزارة العدل والأمن العام، واصلت البعثة تقديم الدعم إلى عمليات خمسة مكاتب للمساعدة القانونية في منطقة بورت-أو-برانس الكبرى.
    Au cours de la période couverte par le rapport, la MINUSTAH a continué de fournir un appui technique afin de renforcer les capacités des institutions de l'État tant au niveau national - notamment le Parlement - qu'au niveau local, et d'aider à la mise en place des ministères et des organes administratifs locaux. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة تقديم الدعم التقني لزيادة قدرات مؤسسات الدولة على المستوى الوطني، بما في ذلك البرلمان، وعلى المستوى المحلي، وللمساعدة في تنمية البنية التحتية للوزارات وأجهزة الإدارة المحلية.
    Pendant la période à l'examen, la MINUSTAH a continué de participer à l'élaboration d'un plan interinstitutions de lutte contre la violence à l'égard des femmes, notamment la violence sexuelle, qui sera exécuté par les autorités nationales et les organismes des Nations Unies. UN 46 - أثناء فترة الإبلاغ، واصلت البعثة المشاركة في وضع الخطة الوطنية المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة بشأن العنف ضد المرأة، مع التركيز على العنف الجنسي.
    la MINUSTAH a continué de collaborer autant que possible avec les entités des Nations Unies et les organisations régionales, en s'attachant particulièrement à déterminer comment les changements envisagés pour l'avenir pourraient modifier la configuration des activités des Nations Unies et des autres entités régionales en Haïti. UN ٢٧ - واصلت البعثة التعاون قدر الإمكان مع كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، مع التركيز بوجه خاص على الكيفية التي يمكن أن تؤثر بها التغييرات المستقبلية المتوقعة على تشكيلة أنشطة الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية في هايتي.
    la MINUSTAH a continué de recevoir, d'examiner et d'approuver des propositions pour la réalisation de projets à effet rapide sur tout le territoire d'Haïti. UN 40 - وواصلت البعثة تلقي المقترحات واستعراضها والموافقة عليها بصدد المشاريع سريعة الأثر في جميع أرجاء هايتي.
    la MINUSTAH a continué de promouvoir et d'assurer la prestation de services d'accompagnement psychologique et de dépistage dans deux sites permanents et par l'entremise d'une équipe mobile. UN وواصلت البعثة تعزيز خدمات الاستشارة الطوعية والاختبار السري والسهر على توافر تلك الخدمات من خلال مركزين دائمين وفريق متنقل.
    la MINUSTAH a continué de soutenir les efforts déployés par les autorités haïtiennes pour renforcer la gestion des frontières. UN 13 - وواصلت البعثة دعم الجهود التي تبذلها السلطات الهايتية لتعزيز إدارة الحدود.
    la MINUSTAH a continué de collaborer quotidiennement avec l'équipe de pays des Nations Unies dans les domaines d'intérêt commun et a veillé à ce que leurs activités soient coordonnées dans le cadre de réunions périodiques. UN 12 - وواصلت البعثة تعاونها بشكل يومي مع فريق الأمم المتحدة القطري بشأن المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك، وعملت على تنسيق الأنشطة بقيامها بعقد اجتماعات منتظمة.
    la MINUSTAH a continué de soutenir l'initiative de décentralisation du Ministère de l'intérieur, notamment en mettant au point un système d'évaluation des performances afin de faciliter le suivi de la gestion administrative et financière des municipalités, la prestation de services municipaux et la promotion des activités de développement local. UN 68 - وواصلت البعثة دعم مبادرة وزارة الداخلية الخاصة باللامركزية، بما في ذلك تصميم نظام لتقييم الأداء لتيسير رصد التسيير الإداري والمالي للبلديات، وتقديم الخدمات البلدية وتعزيز أنشطة التنمية المحلية.
    la MINUSTAH a continué de promouvoir la stabilisation au niveau local au moyen de 45 projets axés sur différents domaines, tels que la réinsertion socioéconomique des jeunes et l'aide juridictionnelle en faveur des collectivités marginalisées. UN 42 - وواصلت البعثة تعزيز الاستقرار على مستوى المجتمعات المحلية من خلال تنفيذ 45 مشروعا ركزت على مجالات مختلفة، مثل إعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي للشباب وتقديم المعونة القانونية للمجتمعات المحلية المهمشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus